crta
Hrvatska znanstvena Sekcija img
bibliografija
3 gif
 Naslovna
 O projektu
 FAQ
 Kontakt
4 gif
Pregledavanje radova
Jednostavno pretraživanje
Napredno pretraživanje
Skupni podaci
Upis novih radova
Upute
Ispravci prijavljenih radova
Ostale bibliografije
Slični projekti
 Bibliografske baze podataka

Nataša Pavlović
(283993)

 
 
 
Verzija za printanje   
 
  Autorske knjige
 

1. Pavlović, Nataša.
Uvod u teorije prevođenja .
Zagreb : Leykam international, 2015 (monografija).
Vrh
 
  Poglavlja u knjizi
 

1. Pavlović, Nataša.
Stocktaking and prospects: Five years of the translation track in the University of Zagreb’s Department of English // English Studies from Archives to Prospects 2 – Linguistics and Applied Linguistics. / Zovko Dinković, Irena ; Mihaljević Djigunović, Jelena (ur.).
Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2016. Str. 165-181.

2. Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka.
The effect of interpreting experience on distance dynamics: Testing the literal translation hypothesis // Describing Cognitive Processes in Translation: Acts and events / Ehrensberger-Dow, Maureen ; Englund Dimitrova, Birgitta ; Hubscher-Davidson, Séverine ; Norberg, Ulf (ur.).
Amsterdam : John Benjamins, 2015. Str. 85-103.

3. Barić, Asja; Dolanc, Ivan; Haničar, Elizabeta; Pavlović, Nataša; Španić, Damir; Udiljak-Bugarinovski, Zrinka.
Prostorne prepreke - prilagodbe i rješenja // Prostorna pristupačnost / Haničar, Elizabeta (ur.).
Zagreb : Sveučilište u Zagrebu, 2012. Str. 43-156. URL link to work

4. Pavlović, Nataša.
Univerzalni dizajn - mogućnosti korištnja u visokom obrazovanju // Prostorna pristupačnost / Haničar, Elizabeta (ur.).
Zagreb : Sveučilište u Zagrebu, 2012. Str. 157-168. URL link to work

5. Seljan, Sanja; Pavlović, Nataša.
Integration of the project “ Information Technology in Computer-Assisted Translation of Croatian and in e-Language Learning” into curriculum // Translation Technology in Translation Classes / Dimitriu, Rodica ; Freigang, Karl-Heinz (ur.).
Iasi, Romania : Institul European, 2008. Str. 113-121. prilozen text radaURL link to work
Vrh
 
  Izvorni znanstveni i pregledni radovi u CC časopisima
 

1. Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka.
The effect of interpreting experience on distance dynamics Testing the literal translation hypothesis. // Translation and interpreting studies. 8 (2013) , 2; 233-252 (članak, znanstveni). URL link to workURL link to work
Vrh
 
  Znanstveni radovi u drugim časopisima
 

1. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
Moving on, moving back or changing it here and now: Self-revision in student translation processes from L2 and L3. // Across Languages and Cultures. 12 (2011) , 2; 213-234 (članak, znanstveni). URL link to work

2. Pavlović, Nataša.
What were they thinking?! Students' decision making in L1 and L2 translation processes. // Hermes, Journal of Language and Communication Studies. 44 (2010) ; 63-87 (članak, znanstveni).

3. Pavlović, Nataša.
More ways to explore the translating mind: Collaborative translation protocols.. // Copenhagen Studies in Language. 37 (2009) ; 81-105 (članak, znanstveni).

4. Pavlović, Nataša.
Directionality in translation and interpreting practice. Report on a questionnaire survey in Croatia. // Forum, International Journal of Interpretation and Translation. 5 (2007) , 2; 79-99 (članak, znanstveni).

5. Pavlović, Nataša.
Addressing Power and Solidarity in TV Subtitling. // Across Languages and Cultures. 5 (2004) , 2; 211-232 (članak, znanstveni).

6. Pavlović, Nataša.
The Pragmatic Theory of Politeness in TV Subtitling. // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia. 47-48 (2002/2003) ; 385-399 (članak, znanstveni). URL link to work
Vrh
 
  Radovi u postupku objavljivanja
 

1. Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka.
A desirable profile of translation teacher: perceptions and needs in the Croatian context. // inTRAlinea. Online translation journal. (2019) (prihvaćen za objavljivanje).
Vrh
 
  Plenarna izlaganja
 

1. Pavlović, Nataša.
Translation as a tool in LSP teaching // Knjiga sažetaka.
(plenarno predavanje,sažetak,znanstveni).

2. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
Poželjne kvalifikacije i kompetencije nastavnika prevođenja: rezultati anketnog istraživanja // -.
2018. (plenarno predavanje,sažetak,znanstveni).

3. Pavlović, Nataša.
Post-editing: What it is and why it matters // Knjiga sažetaka.
2018. (plenarno predavanje,sažetak,stručni).

4. Pavlović, Nataša.
Project-based approach to teaching translation: examples from the University of Zagreb // -.
2018. (plenarno predavanje,sažetak,stručni).

5. Pavlović, Nataša.
Development of Translation Technologies and its Implications for Translation (and Language) Studies // .
(plenarno predavanje,domaća recenzija,sažetak,znanstveni).

6. Pavlović, Nataša.
Ten years on: Facilitating translator competence acquisition in blended collaborative projects // .
(plenarno predavanje,međunarodna recenzija,sažetak,znanstveni).
Vrh
 
  Znanstveni radovi u zbornicima skupova s međunar.rec.
 

1. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
Redaktura strojnih prijevoda - sve važniji prevoditeljski zadatak // Jezik i um / Matešić, Mihaela ; Vlastelić, Anastazija (ur.).
Zagreb : Srednja Europa - HDPL, 2019. 147-167 (predavanje,međunarodna recenzija,objavljeni rad,znanstveni).

2. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
Dinamika otklona od izvornika tijekom izrade prijevoda // Aktualna istraživanja u primijenjenoj lingvistici. Zbornik radova s 25. međunarodnog skupa HDPL-a / Pon, L. – V. Karabalić – S. Cimer (ur.).
Osijek : HDPL, 2012. 199-214 (predavanje,međunarodna recenzija,objavljeni rad,znanstveni).

3. Pavlović, Nataša; Jensen, Kristian T. H.
Eye tracking directionality // Translation Research Projects 2 / Pym , Anthony ; Perekrestenko, Alexander (ur.).
Tarragona : Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgil, 2009. 93-109 (predavanje,međunarodna recenzija,objavljeni rad,znanstveni). URL link to work

4. Pavlović, Nataša.
Directionality in translation and interpreting. Preliminary report on a questionnaire survey in Croatia // Translation Research Projects 1 / Pym , Anthony ; Perekrestenko, Alexander (ur.).
Tarragona : Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgil, 2008. 79-95 (predavanje,međunarodna recenzija,objavljeni rad,znanstveni). URL link to work
Vrh
 
  Drugi radovi u zbornicima skupova s recenzijom
 

1. Pavlović, Nataša.
Strojno i konvencionalno prevođenje s engleskoga na hrvatski:usporedba pogrešaka // Jezik kao predmet proučavanja i jezik kao predmet poučavanja / Stolac, Dijana ; Vlastelić, Anastazijia (ur.).
Zagreb : Srednja Europa, HDPL, 2017. 279-295 (predavanje,domaća recenzija,objavljeni rad,znanstveni).

2. Pavlović, Nataša.
Metafore s kojima živimo: prevođenje // Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb i Split : Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku, 2005. 579-590 (predavanje,međunarodna recenzija,objavljeni rad).
Vrh
 
  Sažeci u zbornicima skupova
 

1. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
The impact of time pressure and source text access in post-editing of neural MT // -.
2018. (predavanje,međunarodna recenzija,sažetak,znanstveni).

2. Pavlović, Nataša.
Research on post-editing: State of the art and future avenues // From exploration to explanation in the study of language. Book of Abstracts..
Poznan, 2018. 18-18 (pozvano predavanje,sažetak,znanstveni).

3. Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka.
Redaktura strojnih prijevoda – susret ljudskog i umjetnog uma // JEZIK I UM. XXXII. međunarodni znanstveni skup. Knjiga sažetaka.
2018. 100-100 (predavanje,domaća recenzija,sažetak,znanstveni).

4. Pavlović, Nataša.
Usvajanje terminološke kompetencije u sklopu autentičnih prijevodnih projekata // .
(predavanje,domaća recenzija,sažetak,stručni).

5. Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka.
A desirable profile of translation teacher: perceptions and needs in the Croatian context // Teaching Translation and Interpreting / Pietrzak, Paulina ; Kornacki, Michal (ur.).
Lodz : University of Lodz, 2017. 30-30 (predavanje,međunarodna recenzija,sažetak,znanstveni).

6. Pavlović, Nataša.
Stocktaking and prospects: Five years of translation track in Zagreb University’s English Department // English Studies as Archive and as Prospecting: 80 Years of English Studies in Zagreb.
Zagreb : Odsjek za anglistiku, Filozofski fakultet, 2014. 83-84 (predavanje,međunarodna recenzija,sažetak,znanstveni).

7. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
Udaljenost sukcesivnih prijevodnih rješenja od formalnog korespondenta // Knjižica sažetaka: Aktualna istraživanja u primijenjenoj lingvistici - 25. međunarodni znanstveni skup HDPL / Karabalić, V. ; Aleksa Varga, M. ; Pon, L. (ur.).
Osijek : HDPL / Filozofski fakultet Sveučilišta J.J. Strossmayera u Osijeku, 2011. 18-18 (predavanje,domaća recenzija,sažetak,znanstveni).

8. Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka.
The effect of interpreting experience on self-monitoring in translation processes // Abstracts: Text-Process-Text.
Stockholm, 2011. (predavanje,međunarodna recenzija,sažetak,znanstveni). URL link to work

9. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
Moving on, moving back or changing it here and now: Self-revision in student translation processes from L2 and L3 // Translation Studies : Moving In - Moving On : Programme and Abstracts.
2009. (predavanje,međunarodna recenzija,sažetak).

10. Pavlović, Nataša.
Spot the difference. L1 and L2 translation processes compared // Book of Abstracts, 5th Congress of the European Society for Translation Studies, 2007, Ljubljana.
(predavanje,međunarodna recenzija,sažetak,znanstveni).
Vrh
 
  Disertacije
 

1. Pavlović, Nataša.
Directionality in Collaborative Translation Processes / doktorska disertacija.
Tarragona, Španjolska : Facultat de lletres, 18.10. 2007, 231 str. Voditelj: Hansen, Gyde ; Pym, Anthony.URL link to work
Vrh
 
  Magistarski radovi
 

1. Pavlović, Nataša.
Osobitosti prevođenja za televizijsko podslovljavanje / magistarski rad.
Zagreb : Filozofski fakultet, 01.03. 2000., 95 str. Voditelj: Ivir, Vladimir.
Vrh
 
  Druge vrste radova
 

1. Pavlović, Nataša.
Prevoditeljske kompetencije u 21. stoljeću, 2014. (javno predavanje).

2. Haničar, Elizabeta; Pavlović, Nataša.
Prilog: Lista za utvrđivanje prostorne pristupačnosti, 2012. (prilog). URL link to work
Vrh
 
  Vođenje disertacija, magistarskih i diplomskih radova
 

1. Kežić, Marin.
Complex Predicate Constructions in Croatian and English from a Contrastive Linguistic Perspective / završni rad - diplomski/integralni studij.
Zagreb : Filozofski fakultet, 16.01. 2019, 34 str. Voditelj: Stanojević, Mateusz-Milan ; Pavlović, Nataša.URL link to work

2. Mikac, Tamara.
Translation of slang in Croatian and Russian translations of Anthony Burgess’ "A Clockwork Orange" / završni rad - diplomski/integralni studij.
Zagreb : Filozofski fakultet, 03.09. 2019, 51 str. Voditelj: Pavlović, Nataša ; Barčot, Branka.URL link to work

3. Brajnović, Marta.
English Loanwords in Two Russian Translations of J. D. Salinger’s Novel The Catcher in the Rye: the Connection between Language Borrowing and Ideology in Translation / završni rad - diplomski/integralni studij.
Zagreb : Filozofski fakultet, 25.09. 2018, 86 str. Voditelj: Pavlović, Nataša ; Čelić, Željka.

4. Kovačević, Matej.
Post-Editing of Machine Translation Output with and without Source Text / završni rad - diplomski/integralni studij.
Zagreb : Filozofski fakultet, 8.9. 2014, 36 str. Voditelj: Pavlović, Nataša ; Seljan, Sanja.

5. Veselica Majhut, Snježana.
Cultural specificity in the translation of popular fiction from English into Croatian during the socialist and transition periods (1960-2010) / doktorska disertacija.
Tarragona, Španjolska : Facultat de lletres, 25.09. 2012, 210 str. Voditelj: Pavlović, Nataša ; Pym, Anthony.URL link to work
Vrh
 
upomoc
foot_4