crta
Hrvatska znanstvena Sekcija img
bibliografija
3 gif
 Home
 About the project
 FAQ
 Contact
4 gif
Browsing
Basic search
Advanced search
Statistical data
Other bibliographies
Similar projects
 Catalogues and databases

Nataša Pavlović
(283993)

 
 
 
Printer version   
 
  Author's books
 

1. Pavlović, Nataša.
Introduction to Translation Theories .
Zagreb : Leykam international, 2015 (monograph).
Vrh
 
  Book chapters
 

1. Pavlović, Nataša.
Stocktaking and prospects: Five years of the translation track in the University of Zagreb’s Department of English // English Studies from Archives to Prospects 2 – Linguistics and Applied Linguistics. / Zovko Dinković, Irena ; Mihaljević Djigunović, Jelena, editor(s).
Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2016. Str. 165-181.

2. Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka.
The effect of interpreting experience on distance dynamics: Testing the literal translation hypothesis // Describing Cognitive Processes in Translation: Acts and events / Ehrensberger-Dow, Maureen ; Englund Dimitrova, Birgitta ; Hubscher-Davidson, Séverine ; Norberg, Ulf, editor(s).
Amsterdam : John Benjamins, 2015. Str. 85-103.

3. Barić, Asja; Dolanc, Ivan; Haničar, Elizabeta; Pavlović, Nataša; Španić, Damir; Udiljak-Bugarinovski, Zrinka.
Obstacles - adjustment and solutions // Prostorna pristupačnost / Haničar, Elizabeta, editor(s).
Zagreb : Sveučilište u Zagrebu, 2012. Str. 43-156. URL link to work

4. Pavlović, Nataša.
Universal design - posibilities in higher education // Prostorna pristupačnost / Haničar, Elizabeta, editor(s).
Zagreb : Sveučilište u Zagrebu, 2012. Str. 157-168. URL link to work

5. Seljan, Sanja; Pavlović, Nataša.
Integration of the project “ Information Technology in Computer-Assisted Translation of Croatian and in e-Language Learning” into curriculum // Translation Technology in Translation Classes / Dimitriu, Rodica ; Freigang, Karl-Heinz, editor(s).
Iasi, Romania : Institul European, 2008. Str. 113-121. prilozen text radaURL link to work
Vrh
 
  Journal articles and review articles in CC journals
 

1. Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka.
The effect of interpreting experience on distance dynamics Testing the literal translation hypothesis. // Translation and interpreting studies. 8 (2013) , 2; 233-252 (journal article). URL link to workURL link to work
Vrh
 
  Scientific papers in other journals
 

1. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
Moving on, moving back or changing it here and now: Self-revision in student translation processes from L2 and L3. // Across Languages and Cultures. 12 (2011) , 2; 213-234 (journal article). URL link to work

2. Pavlović, Nataša.
What were they thinking?! Students' decision making in L1 and L2 translation processes. // Hermes, Journal of Language and Communication Studies. 44 (2010) ; 63-87 (journal article).

3. Pavlović, Nataša.
More ways to explore the translating mind: Collaborative translation protocols.. // Copenhagen Studies in Language. 37 (2009) ; 81-105 (journal article).

4. Pavlović, Nataša.
Directionality in translation and interpreting practice. Report on a questionnaire survey in Croatia. // Forum, International Journal of Interpretation and Translation. 5 (2007) , 2; 79-99 (journal article).

5. Pavlović, Nataša.
Addressing Power and Solidarity in TV Subtitling. // Across Languages and Cultures. 5 (2004) , 2; 211-232 (journal article).

6. Pavlović, Nataša.
The Pragmatic Theory of Politeness in TV Subtitling. // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia. 47-48 (2002/2003) ; 385-399 (journal article). URL link to work
Vrh
 
  Papers in the publishing process
 

1. Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka.
A desirable profile of translation teacher: perceptions and needs in the Croatian context. // inTRAlinea. Online translation journal. (2019) (accepted for publication).
Vrh
 
  Plenary/Keynote talks
 

1. Pavlović, Nataša.
Translation as a tool in LSP teaching // Knjiga sažetaka.
(plenary/keynote lecture,abstract,scientific).

2. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
Qualifications and competences desirable for translation teachers: Results of a survey // -.
2018. (plenary/keynote lecture,abstract,scientific).

3. Pavlović, Nataša.
Post-editing: What it is and why it matters // Knjiga sažetaka.
2018. (plenary/keynote lecture,abstract,expert).

4. Pavlović, Nataša.
Project-based approach to teaching translation: examples from the University of Zagreb // -.
2018. (plenary/keynote lecture,abstract,expert).

5. Pavlović, Nataša.
Development of Translation Technologies and its Implications for Translation (and Language) Studies // .
(plenary/keynote lecture,domestic peer-review,abstract,scientific).

6. Pavlović, Nataša.
Ten years on: Facilitating translator competence acquisition in blended collaborative projects // .
(plenary/keynote lecture,international peer-review,abstract,scientific).
Vrh
 
  Scientific conference papers with international peer-review
 

1. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
NMT post-editing - a challenge for translators and translator educators // Jezik i um / Matešić, Mihaela ; Vlastelić, Anastazija, editor(s).
Zagreb : Srednja Europa - HDPL, 2019. 147-167 (lecture,international peer-review,published,scientific).

2. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
A Translog-Based Study of 'Distance Dynamics' in Translation from L2 and L3 // Aktualna istraživanja u primijenjenoj lingvistici. Zbornik radova s 25. međunarodnog skupa HDPL-a / Pon, L. – V. Karabalić – S. Cimer, editor(s).
Osijek : HDPL, 2012. 199-214 (lecture,international peer-review,published,scientific).

3. Pavlović, Nataša; Jensen, Kristian T. H.
Eye tracking directionality // Translation Research Projects 2 / Pym , Anthony ; Perekrestenko, Alexander, editor(s).
Tarragona : Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgil, 2009. 93-109 (lecture,international peer-review,published,scientific). URL link to work

4. Pavlović, Nataša.
Directionality in translation and interpreting. Preliminary report on a questionnaire survey in Croatia // Translation Research Projects 1 / Pym , Anthony ; Perekrestenko, Alexander, editor(s).
Tarragona : Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgil, 2008. 79-95 (lecture,international peer-review,published,scientific). URL link to work
Vrh
 
  Other refereed conference papers
 

1. Pavlović, Nataša.
Machine and human translation from English into Croatian: A comparison of error types // Jezik kao predmet proučavanja i jezik kao predmet poučavanja / Stolac, Dijana ; Vlastelić, Anastazijia, editor(s).
Zagreb : Srednja Europa, HDPL, 2017. 279-295 (lecture,domestic peer-review,published,scientific).

2. Pavlović, Nataša.
Metaphors we live by: Translation // Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike / Granić, Jagoda, editor(s).
Zagreb i Split : Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku, 2005. 579-590 (lecture,international peer-review,published).
Vrh
 
  Abstracts in Book of abstracts
 

1. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
The impact of time pressure and source text access in post-editing of neural MT // -.
2018. (lecture,international peer-review,abstract,scientific).

2. Pavlović, Nataša.
Research on post-editing: State of the art and future avenues // From exploration to explanation in the study of language. Book of Abstracts..
Poznan, 2018. 18-18 (invited talk,abstract,scientific).

3. Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka.
Machine translation post-editing – an encounter of human and artificial mind // JEZIK I UM. XXXII. međunarodni znanstveni skup. Knjiga sažetaka.
2018. 100-100 (lecture,domestic peer-review,abstract,scientific).

4. Pavlović, Nataša.
Acquisition of terminological competence in authentic translation projects // .
(lecture,domestic peer-review,abstract,expert).

5. Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka.
A desirable profile of translation teacher: perceptions and needs in the Croatian context // Teaching Translation and Interpreting / Pietrzak, Paulina ; Kornacki, Michal, editor(s).
Lodz : University of Lodz, 2017. 30-30 (lecture,international peer-review,abstract,scientific).

6. Pavlović, Nataša.
Stocktaking and prospects: Five years of translation track in Zagreb University’s English Department // English Studies as Archive and as Prospecting: 80 Years of English Studies in Zagreb.
Zagreb : Odsjek za anglistiku, Filozofski fakultet, 2014. 83-84 (lecture,international peer-review,abstract,scientific).

7. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
A Translog-Based Study of 'Distance Dynamics' in Translation from L2 and L3 // Knjižica sažetaka: Aktualna istraživanja u primijenjenoj lingvistici - 25. međunarodni znanstveni skup HDPL / Karabalić, V. ; Aleksa Varga, M. ; Pon, L., editor(s).
Osijek : HDPL / Filozofski fakultet Sveučilišta J.J. Strossmayera u Osijeku, 2011. 18-18 (lecture,domestic peer-review,abstract,scientific).

8. Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka.
The effect of interpreting experience on self-monitoring in translation processes // Abstracts: Text-Process-Text.
Stockholm, 2011. (lecture,international peer-review,abstract,scientific). URL link to work

9. Antunović, Goranka; Pavlović, Nataša.
Moving on, moving back or changing it here and now: Self-revision in student translation processes from L2 and L3 // Translation Studies : Moving In - Moving On : Programme and Abstracts.
2009. (lecture,international peer-review,abstract).

10. Pavlović, Nataša.
Spot the difference. L1 and L2 translation processes compared // Book of Abstracts, 5th Congress of the European Society for Translation Studies, 2007, Ljubljana.
(lecture,international peer-review,abstract,scientific).
Vrh
 
  Dissertations
 

1. Pavlović, Nataša.
Directionality in Collaborative Translation Processes / doctoral thesis.
Tarragona, Španjolska : Facultat de lletres, 18.10. 2007, 231 pages. Mentor: Hansen, Gyde ; Pym, Anthony.URL link to work
Vrh
 
  Master thesis
 

1. Pavlović, Nataša.
Subtitling for television: Specific features / pre-Bologna master thesis.
Zagreb : Filozofski fakultet, 01.03. 2000., 95 pages. Mentor: Ivir, Vladimir.
Vrh
 
  Other papers
 

1. Pavlović, Nataša.
Translator competence in the 21st century, 2014.

2. Haničar, Elizabeta; Pavlović, Nataša.
List for determining accessibility, 2012. URL link to work
Vrh
 
  Mentoring
 

1. Kežić, Marin.
Complex Predicate Constructions in Croatian and English from a Contrastive Linguistic Perspective / graduate thesis.
Zagreb : Filozofski fakultet, 16.01. 2019, 34 pages. Mentor: Stanojević, Mateusz-Milan ; Pavlović, Nataša.URL link to work

2. Mikac, Tamara.
Translation of slang in Croatian and Russian translations of Anthony Burgess’ "A Clockwork Orange" / graduate thesis.
Zagreb : Filozofski fakultet, 03.09. 2019, 51 pages. Mentor: Pavlović, Nataša ; Barčot, Branka.URL link to work

3. Brajnović, Marta.
English Loanwords in Two Russian Translations of J. D. Salinger’s Novel The Catcher in the Rye: the Connection between Language Borrowing and Ideology in Translation / graduate thesis.
Zagreb : Filozofski fakultet, 25.09. 2018, 86 pages. Mentor: Pavlović, Nataša ; Čelić, Željka.

4. Kovačević, Matej.
Post-Editing of Machine Translation Output with and without Source Text / graduate thesis.
Zagreb : Filozofski fakultet, 8.9. 2014, 36 pages. Mentor: Pavlović, Nataša ; Seljan, Sanja.

5. Veselica Majhut, Snježana.
Cultural specificity in the translation of popular fiction from English into Croatian during the socialist and transition periods (1960-2010) / doctoral thesis.
Tarragona, Španjolska : Facultat de lletres, 25.09. 2012, 210 pages. Mentor: Pavlović, Nataša ; Pym, Anthony.URL link to work
Vrh
 
upomoc
foot_4