Translating Intonational Meaning by Non-Intonational Means (CROSBI ID 468902)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Josipović, Višnja
engleski
Translating Intonational Meaning by Non-Intonational Means
The differences between English and Croatian illustrated in this paper have implications for translation/interpreting in both directions. In translation from English to Croatian one should consider inserting such non-intonational means as the emphatic dative pronoun, breathy voice and characteristic facial expression, to convey the intended meaning more adequately. Likewise, when translating from Croatian to English, one should be aware of the pragmatic function of such features and in oral interpretation try to express it using the right intonational patterns.
intonation; meaning; morpheme; English; Croatian; translation
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o prilogu
199-201.
1998.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
British Cultural Studies: Cross-Cultural Challenges : conference proceedings
Ciglar-Žanić, Janja ; Kalogjera, Damir ; Jemerčić, Jasna
Zagreb: The British Council Croatia
953-6728-00-1
Podaci o skupu
British Cultural Studies: Cross-Cultural Challenges
predavanje
26.02.1998-28.02.1998
Zagreb, Hrvatska