Translatability of Croatian Tales of Long Ago by Ivana Brlić Mažuranić (CROSBI ID 46956)
Prilog u knjizi | stručni rad
Podaci o odgovornosti
Broz, Vlatko
engleski
Translatability of Croatian Tales of Long Ago by Ivana Brlić Mažuranić
U ovome članku opisana su iskustva prevođenja na engleski dviju nikad prevedenih Priča iz davnine Ivane Brlić Mažuranić, najpoznatije hrvatske spisateljice za djecu. Poteškoće i problemi u prevođenju organizirani su po poglavljima s brojnim primjerima koji ilustriraju strategije izlaženja na kraj s arhaizmima, osobnim imenima, dijalozima, glagolskim vremenima, metaforama i raznim stilskim figurama karakterističnima za hrvatski i slavenske jezike, a koji predstavljaju veliki izazov u prevođenju na engleski jezik.
Literary translation, archaisms, adaptation, Croatian verb forms
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o prilogu
676-691.
objavljeno
Podaci o knjizi
Zbornik radova u prigodi 400. godišnjice Klasične gimnazije u Zagrebu 1607.-2007.
I. Koprek, A. Dukat, M. Funduk
Zagreb: Grafički zavod Hrvatske
2007.
978-953-95772-0-7