Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Translatability of Croatian Tales of Long Ago by Ivana Brlić Mažuranić (CROSBI ID 46956)

Prilog u knjizi | stručni rad

Broz, Vlatko Translatability of Croatian Tales of Long Ago by Ivana Brlić Mažuranić // Zbornik radova u prigodi 400. godišnjice Klasične gimnazije u Zagrebu 1607.-2007. / I. Koprek, A. Dukat, M. Funduk (ur.). Zagreb: Grafički zavod Hrvatske, 2007. str. 676-691

Podaci o odgovornosti

Broz, Vlatko

engleski

Translatability of Croatian Tales of Long Ago by Ivana Brlić Mažuranić

U ovome članku opisana su iskustva prevođenja na engleski dviju nikad prevedenih Priča iz davnine Ivane Brlić Mažuranić, najpoznatije hrvatske spisateljice za djecu. Poteškoće i problemi u prevođenju organizirani su po poglavljima s brojnim primjerima koji ilustriraju strategije izlaženja na kraj s arhaizmima, osobnim imenima, dijalozima, glagolskim vremenima, metaforama i raznim stilskim figurama karakterističnima za hrvatski i slavenske jezike, a koji predstavljaju veliki izazov u prevođenju na engleski jezik.

Literary translation, archaisms, adaptation, Croatian verb forms

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

676-691.

objavljeno

Podaci o knjizi

Zbornik radova u prigodi 400. godišnjice Klasične gimnazije u Zagrebu 1607.-2007.

I. Koprek, A. Dukat, M. Funduk

Zagreb: Grafički zavod Hrvatske

2007.

978-953-95772-0-7

Povezanost rada

Povezane osobe




nije evidentirano