Stocktaking and prospects: Five years of translation track in Zagreb University’s English Department (CROSBI ID 651921)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Pavlović, Nataša
engleski
Stocktaking and prospects: Five years of translation track in Zagreb University’s English Department
Translation is a complex activity that involves expertise in a number of domains and skills. There is a widespread agreement that “developing translation competence is a fundamental objective of any translation programme and that competence can indeed be developed” (Schäffner & Adab 2000: x). According to Chesterman (2000: 89), for students of translation to become translation professionals, they need to internalise concepts and become experts in applying them appropriately. It is up to the teachers to create conditions under which this can take place by designing suitable curricula and syllabi and, more specifically, suitable learning environments. This paper starts from the assumption that the suitability of such learning environments can be profitably assessed by examining to what extent they have served to help learners acquire those aspects of the translation competence they would be expected to possess once they have entered the profession. One way of doing this is by eliciting trainees’ self-assessment by means of interviews or questionnaires. In this paper, the author reports on a study involving translators who took the translation track of the graduate study programme in the English Department of the University of Zagreb. Five generations of former students who graduated since the introduction of the Bologna Process (2010-2014) are included in the survey, which is conducted by means of an online questionnaire. The survey aims at eliciting data concerning the respondents’ views on translator education they received in the second cycle of their studies in the English Department. The survey focuses on translator competence and its sub-competences, and the extent to which these are felt to have been acquired by the respondents during their studies. The respondents are asked to assess the translation programme in light of their later professional experiences, commenting in particular on those aspects of training that they feel was lacking or left room for improvement. The findings are expected to show to what extent the existing translation programme is capable of meeting the current professional demands with regard to translation competence in the Croatian market. They are also expected to be applicable in other translator education settings in Europe and elsewhere.
translation, translator competence, translator education, survey, Bologna Process
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o prilogu
83-84.
2014.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
English Studies as Archive and as Prospecting: 80 Years of English Studies in Zagreb
Zagreb: Odsjek za anglistiku, Filozofski fakultet
Podaci o skupu
English Studies as Archive and as Prospecting: 80 Years of English Studies in Zagreb
predavanje
18.11.2014-21.11.2014
Zagreb, Hrvatska