Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Korpusna analiza engleskih fraznih glagola u jeziku prava (CROSBI ID 419661)

Ocjenski rad | doktorska disertacija

Bilić, Marija Korpusna analiza engleskih fraznih glagola u jeziku prava / Zovko Dinković, Irena (mentor); Zagreb, Filozofski fakultet u Zagrebu, . 2018

Podaci o odgovornosti

Bilić, Marija

Zovko Dinković, Irena

hrvatski

Korpusna analiza engleskih fraznih glagola u jeziku prava

Tema ove doktorske disertacije sastoji se u korpusnoj analizi engleskih fraznih glagola u jeziku prava. Istraživanje je provedeno na dvosmjernom englesko-hrvatskom usporednom korpusu, koji ukupno sadrži 743 936 riječi te usporedivom engleskom i hrvatskom korpusu, koji su sastavljeni od javno dostupnih pravnih dokumenata. Ispitana je mogućnost automatskog crpljenja fraznih glagola na temelju čestica od kojih se sastoje s pomoću alata WordSmith Tools 6.0 kako bi se sastavio popis fraznih glagola te usporedio s već načinjenim popisima u području općeg jezika i jezika prava. Analizirana su i utvrđena strukturna, sintaktička i semantička obilježja fraznih glagola te je ispitana točnost njihove uporabe na temelju prijevodnih istovrijednica i referentnih izvora. Prikazan je popis primijenjenih prijevodnih tehnika za svaki frazni glagol pojedinačno, uz kritički osvrt. Ispitana je dosljednost primjene naputaka iz priručnika dostupnih prevoditeljima jezika prava u EU i RH te zastupljenost fraznih glagola u referentnim tiskanim i elektroničkim jezičnim resursima. Za procjenu zastupljenosti fraznih glagola provedeno je poluautomatsko crpljenje 100 najčešćih imenica i 50 najčešćih glagola. Za provjeru dosljednosti upotrebe fraznih glagola i njihovih jednorječnih sinonima na razini pojedinačnog dokumenta i cijeloga usporedivog korpusa provedeno je poluautomatsko crpljenje jednorječnih sinonima najčešćih priložnih fraznih glagola. Rezultati istraživanja pokazuju da čestice koje tvore frazni glagol čine tek 2% u ukupnom broju riječi te da 5 najčešćih fraznih glagola čini više od polovice, a 25 najčešćih više od 90% svih fraznih glagola. Znanstveni doprinos ovoga rada sastoji se u teorijskoj razradi problema fraznih glagola u području jezika prava te metodologiji njihova poluautomatskog crpljenja iz navedenih usporednih i usporedivih dvojezičnih korpusa ; provedenoj kontrastivnoj lingvističko-translatološkoj analizi radi opisa obilježja fraznih glagola i utvrđivanja prijevodnih istovrijednica i tehnika ; primjeni tiskanih i elektroničkih jezičnih resursa i alata te provedenoj klasifikaciji i evaluaciji. Rad svoj utjecaj može imati u daljnjem razvoju jezičnih tehnologija i poboljšanju kvalitete strojnog prevođenja te poboljšanju kvalitete i dosljednosti prijevoda jezika prava, kao i dostupnih jezičnih resursa, dok primjenu može naći i pri izradi novih resursa poput rječnika, terminoloških baza, ontologija i sl. kao i pri poučavanju engleskih fraznih glagola jer bi iznesene spoznaje mogle olakšati njihovo usvajanje te točnu i dosljednu uporabu, osobito kod prevoditelja jezika prava.

frazni glagoli, čestice, korpusna analiza, jezik prava, jezični resursi, prijevodne tehnike

nije evidentirano

engleski

A Corpus-based Analysis of English Phrasal Verbs in Legal Domain

nije evidentirano

phrasal verbs, particles, corpus-based analysis, legal language, language resources, translation techniques

nije evidentirano

Podaci o izdanju

273

09.05.2018.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Zagrebu

Zagreb

Povezanost rada

Filologija