Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Književno breme "našega" tovara (CROSBI ID 42937)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad

Levanat-Peričić, Miranda Književno breme "našega" tovara // Književna životinja. Kulturni bestijarij II. dio / Marjanić, Suzana ; Zaradija Kiš, Antonija (ur.). Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada ; Institut za etnologiju i folklOris tiku (IEF), 2012. str. 995-1026

Podaci o odgovornosti

Levanat-Peričić, Miranda

hrvatski

Književno breme "našega" tovara

Rad polazi od analize religijski i kulturološki uvjetovanih predrasuda prema figuri magarca koje su posredno utjecale na stereotipno književno predstavljanje magarećeg lika. Dva se književna stereotipa učestalo vezuju uz lik magarca – magareća prerušavanja i magareće metamorfoze. Stereotipno prerušavanje razvijeno u basni (Ezop), kasnije je uglavnom u funkciji književnih alegorija (Lewis, Orwel) u kojima se animalističkim pogledom na svijet nerijetko prenose sociološki i kulturološki opterećene poruke. Metamorfoza ili pomagarčenje tematski otvara i pitanje identiteta i razvojna puta kojim književni lik prolazi, od grijeha i kazne do iskupljenja (Apulej). Funkcionalno, liku je magarca gotovo uvijek dodijeljena uloga snižavanja, tj. prevođenja s visokog i duhovnog na tjelesno i nisko, što ga vezuje uz parodije i književne travestije ("Fauvel", Cervantes, Shakespeare). Lik tovara u hrvatskoj književnosti prešao je književni put od jednostavne frazeološke do složenije simboličke razine. Dok se u Držićevoj "Tireni" slika tovara vezuje uz uvredljivu psovku ili poslovicu koja odražava predrasude o gluposti i obijesti, slojevito intertekstualno čitanje koje nudi "Plač Marka Koćine o izgubljenju tovara u Zavalatici" Augustina Draginića, kao i alegorijski epilij "Pad s tovara" Antuna Kaznačića, otkriva složenije razine funkcioniranja tovarećeg lika, pretežito u funkciji snižavanja i parodiranja žanra. Na kraju rada daje se osvrt na naturalističku novelistiku Marka Uvodića i crtice iz splitske književnosti u kojima je tovar sivac postao simbolom izgubljene težačke prošlosti toga grada. Dok u povijesnim "magarećim" žanrovima magarac ima vlastiti glas da bi govorio umjesto čovjeka o ljudskim problemima i tako posredno predstavljao ljudsko biće, u Uvodićevoj naturalističkoj novelistici, magarcu se oduzima književni glas, te ga u tekstu zastupa autorski pripovjedač. Time se, međutim, obogaćuje metaforički potencijal magarećeg lika – Uvodićev je tovar sivac obespravljeno biće koje, ne govoreći o sebi ni u svoje ime, nijemom i gotovo metafizički uzvišenom patnjom demonstrira bestijalnost čovjeka.

književni stereotip, magarac, metamorfoze, parodija, travestija

nije evidentirano

engleski

Literary Burden of "Our" Donkey

nije evidentirano

literary stereotype, donkey, metamorphosis, parody, travesty

nije evidentirano

Podaci o prilogu

995-1026.

objavljeno

Podaci o knjizi

Književna životinja. Kulturni bestijarij II. dio

Marjanić, Suzana ; Zaradija Kiš, Antonija

Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada ; Institut za etnologiju i folklOris tiku (IEF)

2012.

978-953-169-222-9

Povezanost rada

Filologija