Translating intensifiers in dialogues of German and Croatian young adults' literature (CROSBI ID 46657)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Pavić Pintarić, Anita
engleski
Translating intensifiers in dialogues of German and Croatian young adults' literature
In this paper we investigate translating intensifiers in the dialogues of the German novel Tintenherz by Cornelia Funke into the Croatian language. The aim of this paper is to determine which intensifiers are used in fictional orality and which translation strategies are applied in the translation process. We are also interested in the sender and receiver of intensifiers within fictional orality as well as the referents, modified by intensifiers. Owing to the complexity of intensifiers we specify the possible problems translators can be faced with.
Translation, Fictional Dialogue, Youth Literature, Intensifiers, German, Croatian
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o prilogu
235-249.
objavljeno
Podaci o knjizi
Translating Fictional Dialogue for Children and Young People
Fischer, Martin B. / Wirf Naro, Maria
Berlin: Frank & Timme
2012.
978-3-86596-467-0