Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Canadian Writing in Croatia (CROSBI ID 608826)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Sindičić Sabljo, Mirna ; Sapun Kurtin, Petra Canadian Writing in Croatia // Canada in Eight Tongues. Translating Canada in Central Europe = Le Canada en huit langues. Traduire le Canada en Europe centrale / Kürtösi, Katalin (ur.). Brno: Masaryk University, 2012. str. 49-59

Podaci o odgovornosti

Sindičić Sabljo, Mirna ; Sapun Kurtin, Petra

engleski

Canadian Writing in Croatia

The paper focuses on translated titles of Canadian writing in Croatia, beginning with an assumption that translations are crucial vehicles of cultural transfer. Both translations from English and French language are considered, including translations published in books, anthologies and literary magazines, as well as works dealing with and/or set in Canada written by non-Canadian authors. First translations, almost exclusively of adventure and native novels, were published at the beginning of the 20th century, but it was not until 1970s that Canadian literature began attracting more attention in the Croatian cultural milieu. Since 1970s a considerable number of contemporary and now canonical authors have been translated in Croatia, such as Margaret Atwood, Barry Callaghan and Robertson Davies. Most of the translations were published during the last two decades, starting with the national independence of Croatia, and in the context of re-establishing its unique cultural and linguistic heritage through new Croatian translations of world literature. But the highest number of Canadian translations was published starting with the year 2000, mostly of genre fiction, including SF and fantasy, women authors and authors that are considered as representative of multicultural literature. The paper will offer a general overview of translated fiction and non-fiction, and consider the patterns of translations of both the prevailingly anglophone Canadian writers as well as francophone Canadian authors.

translations ; Canadian literature ; reception

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

49-59.

2012.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Kürtösi, Katalin

Brno: Masaryk University

978-80-210-5954-2

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija