L’adaptation des Menaechmi de Plaute par Jean de Rotrou (CROSBI ID 222998)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Sindičić Sabljo, Mirna
francuski
L’adaptation des Menaechmi de Plaute par Jean de Rotrou
Jean de Rotrou, auteur dramatique français du XVIIe siècle, maîtrise différents modes d’imitation et d'adaptation des modèles. Il puise son inspiration dans les œuvres de Sénèque, de Plaute, de Sophocle, de la pastorale italienne, dans le roman pastoral français et surtout dans les comédies espagnoles. Ce travail a pour but d'analyser l’adaptation de Menaechmi par Jean de Rotrou ainsi que sa place dans le contexte du théâtre français du XVIIe siècle. L’adaptation de Menaechmi de Plaute par Jean de Rotrou doit être considérée dans le contexte de la compétition créative (aemulatio) qui caractérise le rapport des écrivains du XVIIe envers la littérature de l'Antiquité. La pièce de Rotrou suit fidèlement le développement de l'action de la comédie de Plaute. On y retrouve les mêmes personnages et le même lieu de l'action (une place avec trois maisons). Rotrou néanmoins, modifie certains aspects du texte de Plaute. Les Ménechmes est une adaptation de Menaechmi et non pas une traduction fidèle. Cette comédie de Rotrou est une « belle infidèle » typique des XVIIe et XVIIIe siècles en France. Elle marque un épisode important de la réception française de Plaute.
le théâtre français; le baroque; Plaute; l’adaptation; le double; aemulatio; la belle infidèle
nije evidentirano
engleski
Jean de Rotrou's adaptation of The Menaechmi by Plautus
nije evidentirano
Jean de Rotrou; French theatre; baroque; Plautus; adaptation; double; aemulatio; la belle infidèle
nije evidentirano