Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

O prijevodima Stanka Vraza s francuskoga jezika (CROSBI ID 225723)

Prilog u časopisu | pregledni rad (znanstveni)

Sindičić Sabljo, Mirna O prijevodima Stanka Vraza s francuskoga jezika // Croatica et Slavica Iadertina, II (2015), 2; 415-424

Podaci o odgovornosti

Sindičić Sabljo, Mirna

hrvatski

O prijevodima Stanka Vraza s francuskoga jezika

Stanko Vraz u poetiku je ilirizma pokušao unijeti visoke umjetničke kriterije u namjeri da hrvatska književnost dosegne razinu zapadnoeuropskih te poljske, češke i ruske književnosti toga vremena. U postizanju navedenog cilja značajnu su ulogu imali njegovi prijevodi iz stranih književnosti. Dosad su Vrazovi prijevodi književnih tekstova s ruskog, poljskog, njemačkog, engleskog i španjolskog jezika bili podvrgnuti kritičkoj analizi, a namjera ovog rada nadopuniti je postojeće spoznaje o Vrazovim prijevodima s francuskoga jezika, posebice o pjesmama Jean-Pierrea Bérangera, te o njegovoj recepciji francuske književnosti i kulture. Prijevoda iz francuske književnosti ima manje u odnosu na broj prijevoda iz slavenskih književnosti i s engleskog jezika. Vraz je preveo pjesme Alphonsea de Lamartinea i Jean-Pierrea Bérangera, najpoznatijih francuskih pjesnika toga vremena. Ti prijevodi, kao i Vrazovi prijevodi s ostalih stranih jezika, svjedoče o prevoditeljskoj praksi 19. stoljeća, širini njegove književne kulture, a ujedno su značajno doprinijeli približavanju hrvatske književnosti onodobnoj matici europskih književnih strujanja.

francuska književnost; ilirizam; prijevodi; Stanko Vraz; romantizam

nije evidentirano

engleski

On Stanko Vraz's translations from French language

nije evidentirano

French literature; Illyrian movement; Romanticism; Stanko Vraz; translations

nije evidentirano

Podaci o izdanju

II (2)

2015.

415-424

objavljeno

1845-6839

Povezanost rada

Filologija