Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Nazivi hostia, victima, sacrificium, holocaustum, oblatio i munus (Vulgata, Lev 1 – 10) u hrvatskom prijevodu Bartola Kašića (CROSBI ID 189149)

Prilog u časopisu | prethodno priopćenje | domaća recenzija

Kraft Soić, Vanda Nazivi hostia, victima, sacrificium, holocaustum, oblatio i munus (Vulgata, Lev 1 – 10) u hrvatskom prijevodu Bartola Kašića // Kroatologija, 2 (2011), 2; 68-85

Podaci o odgovornosti

Kraft Soić, Vanda

hrvatski

Nazivi hostia, victima, sacrificium, holocaustum, oblatio i munus (Vulgata, Lev 1 – 10) u hrvatskom prijevodu Bartola Kašića

U radu se otkrivaju nazivi kojima je i s kojim učinkom Bartol Kašić – u svojem prijevodu Biblije na hrvatski književni jezik (1625) – preveo latinske nazive hostia, victima, sacrificium, holocaustum, oblatio i munus u prvih deset poglavlja Levitskoga zakonika latinskoga predloška Jeronimove Vulgate, nazivi koje standardni hrvatski prijevod uglavnom obuhvaća riječju žrtva. Istražuju se izvorna značenja navedenih latinskih naziva te hrvatskih riječi kojima se Bartol Kašić poslužio u njihovu prijevodu, imajući svejednako na umu njihov teološki sadržaj i neposredni svetopisamski kontekst.

Bartol Kašić ; Sveto pismo ; žrtva ; hostia ; victima ; sacrificium ;

nije evidentirano

engleski

The Terms Hostia, Victima, Sacrificium, Holocaustum, Oblatio and Munus (The Vulgate, Leviticus 1:10) as Translated into Croatian by Bartol Kašić The Terms Hostia, Victima, Sacrificium, Holocaustum, Oblatio and Munus (The Vulgate, Leviticus 1:10) as Translated into Croatian by Bartol Kašić

nije evidentirano

Bartol Kašić ; Holy Scripture ; sacrifice ; hostia ; victima ; sacrificium ;

nije evidentirano

Podaci o izdanju

2 (2)

2011.

68-85

objavljeno

1847-8050

1848-9117

Povezanost rada

Teologija, Filologija

Poveznice