Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Croatian Bible translations in the Early Modern Period: A historical sociolinguistic approach (CROSBI ID 676875)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija

Barbarić, Vuk-Tadija ; Eterović, Ivana Croatian Bible translations in the Early Modern Period: A historical sociolinguistic approach // "A host of tongues..." Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period: Book of Abstracts / Bennett, Karen ; Cattaneo, Angelo ; Fernandes, Goncalo et al. (ur.). Lisabon: Centro de Estudos em Letras, Centre for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies & CHAM — Centro de Humanidades, 2018. str. 27-27

Podaci o odgovornosti

Barbarić, Vuk-Tadija ; Eterović, Ivana

engleski

Croatian Bible translations in the Early Modern Period: A historical sociolinguistic approach

The Croatian language community during the Middle Ages and the Early Modern period was essentially multilingual. In addition to Latin, which served as lingua franca, different types of Slavic literary languages were being used depending on the text type. Triglossia is nowadays a commonly used term to describe the Croatian language situation from the 14th to the 16th centuries. Croatian Church Slavonic remained the most prestigious type of literary language until the 16th century, when its high status finally collapsed and it lost the competition with Croatian vernaculars. It is during this century that we witness the coexistence of several different concepts of literary language in the religious texts as the most conservative genre. In this paper, we will present the historical and linguistic context of Croatian Bible translations from the late 15th and 16th centuries. Following Gianfranco Folena’s distinction between horizontal and vertical translation, we will propose a more appropriate theoretical framework for outlining the complex Croatian sociolinguistic situation in the Early Modern period, as well as for describing the intriguing interplay and translation practices not only between different languages, but also between different Croatian language varieties and writing systems.

Croatian language, 16th century, Bible translations, historical sociolinguistics

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

27-27.

2018.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

"A host of tongues..." Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period: Book of Abstracts

Bennett, Karen ; Cattaneo, Angelo ; Fernandes, Goncalo ; Puga, Rogerio Miguel ; Lisboa, Joao Luis ; Neves, Marco

Lisabon: Centro de Estudos em Letras, Centre for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies & CHAM — Centro de Humanidades

978-989-704-339-0

Podaci o skupu

Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period International Conference

predavanje

13.12.2018-15.12.2018

Lisabon, Portugal

Povezanost rada

Filologija