Prijevodi dječje književnosti: pogled iz Hrvatske (CROSBI ID 19087)
Urednička knjiga | monografija (znanstvena) | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Narančić Kovač, Smiljana ; Milković, Ivana
hrvatski
Prijevodi dječje književnosti: pogled iz Hrvatske
Istraživanja kojima su posvećena poglavlja u ovoj knjizi provedena su u okviru projekta Hrvatske zaklade za znanost BIBRICH UIP-2014-09-9823 (Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije). Monografija sadrži osamnaest poglavlja članova i suradnika projekta koji su podijeljeni u tri tematske cjeline. U prvoj se, naslovljenoj „Prijevodi i pojave“, donosi opći pregled prevođenja dječje književnosti i književnosti za mladež u hrvatskom kontekstu tijekom 20. stoljeća. U osloncu na opsežnu bibliografiju prijevoda, sastavljenu u okviru projekta, razmatraju se prijevodni trendovi u dijakronijskoj perspektiv. Pritom bibliografija služi kao analitički alat. U dugom se dijelu, „Prijevodi i kontakti“, pruža uvid u kulturni i književni prijenos i prijevode kao mjesta dodira s pojedinim stranim književnostima, a u zadnjoj se cjelini, „Tekstovi i strategije“, usporedbom polaznih i ciljnih tekstova, iznose rezultati studija o prevoditeljskim postupcima i strategijama u pojedinim prijevodima i njihovim izdanjima.
dječja književnost ; dvadeseto stoljeće ; književni prijevod ; kulturni prijenos ; prijevodne strategije ; prijevodni trendovi
nije evidentirano
engleski
Translations of Children's Literature: A View from Croatia
Istraživanja kojima su posvećena poglavlja u ovoj knjizi provedena su u okviru projekta Hrvatske zaklade za znanost BIBRICH UIP-2014-09-9823 (Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije). Monografija sadrži osamnaest poglavlja članova i suradnika projekta koji su podijeljeni u tri tematske cjeline. U prvoj se, naslovljenoj „Prijevodi i pojave“, donosi opći pregled prevođenja dječje književnosti i književnosti za mladež u hrvatskom kontekstu tijekom 20. stoljeća. U osloncu na opsežnu bibliografiju prijevoda, sastavljenu u okviru projekta, razmatraju se prijevodni trendovi u dijakronijskoj perspektiv. Pritom bibliografija služi kao analitički alat. U dugom se dijelu, „Prijevodi i kontakti“, pruža uvid u kulturni i književni prijenos i prijevode kao mjesta dodira s pojedinim stranim književnostima, a u zadnjoj se cjelini, „Tekstovi i strategije“, usporedbom polaznih i ciljnih tekstova, iznose rezultati studija o prevoditeljskim postupcima i strategijama u pojedinim prijevodima i njihovim izdanjima.
children's literature ; the 20th century ; literary translation ; cultural transfer ; translation strategies ; translation trends
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o izdanju
Zagreb: Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
2019.
978-953-8115-48-6
436
objavljeno