Etimološke napomene uz neke naše pomorske termine (CROSBI ID 102968)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Vinja, Vojmir
hrvatski
Etimološke napomene uz neke naše pomorske termine
U prilogu se predlaže etimologija za nekoliko dosad neriješenih pomorskih termina raširenih na našoj obali od Istre do krajnjeg juga Dalmacije -- romanizama, adrijatizama itd. Ispituje se postanje ovih termina: tuga "soba ili stan na kuverti", prima "prostor u gajeti između krmenog škafa i prvog banka od krme, jedo od petmjesta za veslača u gajeti", stel "elegancija, skladna, fina izvedba, vitkost brodske linije", rados (jidrit na rados "jedriti s lantinama koje se naslanjaju na jarbol s one strane s koje puše vjetar"), ragenta "uzica na mreži za bacanje", tambuć "otvor na palubi", venat "konopčić kojim je privezana svićolnica uz aštu na svićarici ; poseban konop", zimbil "priručna pletena košarica za držanje alata", radanča "pocinčani prsten na kutu jedra", sakaleva, sakoleva "vrsta jedra", penis "radnik koji pomaže pri ukrcaju i slaganju tereta".
etimologija; romanizmi; adrijatizmi; dalmatizmi; hrvatski jezik
nije evidentirano
engleski
Etymological notes to some of our maritime terminology
nije evidentirano
etymology; Romanisms; Adriatisms; Dalmatisms; Croatian
nije evidentirano
Podaci o izdanju
30 (1-2)
2002.
25-34-x
objavljeno
0350-7831