Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

"Izgubljeni zavičaj" Slobodana Novaka na talijanskom (CROSBI ID 496483)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Avirović, Ljiljana "Izgubljeni zavičaj" Slobodana Novaka na talijanskom // Komparativna povijest hrvatske književnosti: zbornik radova V. (Krugovi i hrvatska književnost pedesetih godina prošlog stoljeća) / Tomasović, Mirko ; Glunčić-Bužančić, Vinka (ur.). Split: Književni krug Split, 2003. str. 142-146-x

Podaci o odgovornosti

Avirović, Ljiljana

hrvatski

"Izgubljeni zavičaj" Slobodana Novaka na talijanskom

Il testo indaga sull'utilita e sulla fruibilita delle teorie della traduzione, nel momento in cui traduttore si accinge a elaborare un' opera d'arte letteraria in un'altra lingua. L'autrice del testo esamina le piu attuali proposte nel campo della teoria traduttiva e applica il modello di Peter Torop sulla traduzione italiana di "Izgubljni zavičaj" di Slobodan Novak. Si tratta di un'esemplare traduzione in lingua italiana.

Novak; Torop; teorije prevođenja

nije evidentirano

engleski

Slobodan Novak's "Lost Homeland" in Italian

nije evidentirano

Novak; Torop; teories of interpretation

nije evidentirano

Podaci o prilogu

142-146-x.

2003.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Tomasović, Mirko ; Glunčić-Bužančić, Vinka

Split: Književni krug Split

Podaci o skupu

Krugovi i hrvatska književnost pedesetih godina prošlog stoljeća

predavanje

01.01.2003-01.01.2003

Split, Hrvatska

Povezanost rada





Filologija