Naporedna uporaba posuđenica i prevedenica u hrvatskome jeziku (CROSBI ID 510218)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Turk, Marija
hrvatski
Naporedna uporaba posuđenica i prevedenica u hrvatskome jeziku
U ovome se prilogu nazivi posuđenica i prevedenica rabe u najširem značenju. Posuđenice su svaki leksički tip primarnoga, a prevedenice sekundarnoga procesa posuđivanja. Posuđenica uvijek prethodi prevedenici kao obrazac za reprodukciju. Prevedenice su motivirane prije svega purističkim razlozima, ali i potrebom da se strana, ponajprije klasična baština jezično osvijesti u vlastitoj kulturi. Prevedenice predstavljaju aktivan, stvaralački odnos prema stranojezičnome obrascu, a posuđenice njegovo prihvaćanje s tendencijom prilagodbe. Posuđenice i prevedenice međusobno konkuriraju: mogu se koristiti ravnopravno i naizmjenično, jedna može potisnuti drugu ili se uporabno diferencirati.
jezični kontakt; hrvatski; strani jezik; posuđenice; prevedenice
nije evidentirano
engleski
Parallel use of loanwords and calques in the Croatian language
nije evidentirano
language contact; Croatian; foreign language; loanwords; calque
nije evidentirano
Podaci o prilogu
165-181-x.
2006.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Rijeka:
Podaci o skupu
Nepoznat skup
predavanje
29.02.1904-29.02.2096