Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Naporedna uporaba posuđenica i prevedenica u hrvatskome jeziku (CROSBI ID 510218)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Turk, Marija Naporedna uporaba posuđenica i prevedenica u hrvatskome jeziku // Riječki filološki dani 6. Rijeka, 2006. str. 165-181-x

Podaci o odgovornosti

Turk, Marija

hrvatski

Naporedna uporaba posuđenica i prevedenica u hrvatskome jeziku

U ovome se prilogu nazivi posuđenica i prevedenica rabe u najširem značenju. Posuđenice su svaki leksički tip primarnoga, a prevedenice sekundarnoga procesa posuđivanja. Posuđenica uvijek prethodi prevedenici kao obrazac za reprodukciju. Prevedenice su motivirane prije svega purističkim razlozima, ali i potrebom da se strana, ponajprije klasična baština jezično osvijesti u vlastitoj kulturi. Prevedenice predstavljaju aktivan, stvaralački odnos prema stranojezičnome obrascu, a posuđenice njegovo prihvaćanje s tendencijom prilagodbe. Posuđenice i prevedenice međusobno konkuriraju: mogu se koristiti ravnopravno i naizmjenično, jedna može potisnuti drugu ili se uporabno diferencirati.

jezični kontakt; hrvatski; strani jezik; posuđenice; prevedenice

nije evidentirano

engleski

Parallel use of loanwords and calques in the Croatian language

nije evidentirano

language contact; Croatian; foreign language; loanwords; calque

nije evidentirano

Podaci o prilogu

165-181-x.

2006.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Rijeka:

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija