Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Rječnik proizvodnog inženjerstva (CROSBI ID 3684)

Autorska knjiga | priručnik

Cebalo, Roko ; Stoić, Antun Dictionary of production engineering / Rječnik proizvodnog inženjerstva. Zagreb: Vlastita naklada, 2006

Podaci o odgovornosti

Cebalo, Roko ; Stoić, Antun

hrvatski

Rječnik proizvodnog inženjerstva

Služeći se suvremenim inženjerskim tekstovima, čitatelj s prosječnim lingvističkim znanjem susreće se s mnoštvom novih tehničkih riječi i pojmova koji se, što zbog jednostavnosti što zbog nedovoljnog poznavanja istih, u prijevodima na hrvatski jezik, pojavljuju u opisnoj formi ili se stvaraju novi izrazi, ali često puta bez osnovnog znanja o tvorbi riječi hrvatskog književnog jezika. Potpuna razumljivost tehničko znanstvenih knjiga u kojima se koriste izvorne riječi i pojmovi te njihove kovanice je čitatelju sa nešto skromnijim fondom poznavanja tehničkih riječi i pojmova još teža, kao i čitatelju koji se prvi put susreće sa područjem koje se u izdanju opisuje. Jasno da malo tko čita tehničku knjigu ako nije stručnjak za odgovarajuće područje, ali studenti, a prije toga i učenici srednjih tehničkih škola, moraju sadržaj knjige naučiti, pri čemu ne nauče samo njen sadržaj već i mnoštvo novih riječi i pojmova, koje dalje prenose radeći u prosvjeti, industriji ili znanosti, stvarajući ponekad i nove riječi i pojmove. U prikazima rezultata znanstvenih istraživanja, kao i pri uvođenju novih predmeta na visokoškolske ustanove ili novih tehnologija u industriju, usvajaju se nove riječi i pojmovi kako na stranom jeziku, tako i odgovarajuće na hrvatskom jeziku, što oplemenjuje duh i ljepotu izražavanja u tehničkim znanostima i predstavljaju dio naše kulturne baštine. Doprinos i iskorak prema jednostavnosti i razumljivosti pri čitanju inženjerskih tekstova neće označiti prekretnicu, tim više jer već postoji veliki broj napisanih djela u uporabi : u praksi, u srednjim školama i na sveučilištima. Stručna nazivlja razvijaju se i žive jednako kao što se razvijaju stručne spoznaje, pa ih treba prilagoditi razvoju struke i jezika. Ovdje su ponuđeni nazivi koji asociraju na osnovni pojam i pridružuju ga već nekom poznatom pojmu hrvatskoga jezika Rječnik proizvodnog inženjerstva koji je pred Vama, upravo je i nastao dugogodišnjim prikupljanjem termina i pojmova iz znanstvenih i stručnih tekstova pisanih stranim (uglavnom engleskim i njemačkim) jezikom i traženjem odgovarajućih hrvatskih izraza. Ovo izdanje je treće dopunjeno izdanje Rječnika kojim je opseg prethodna dva izdanja rječnika u autorstvu prvog autora, udvostručen te korigiran i usaglašen s pristiglim primjedbama na prva izdanja.

rječnik; strojarstvo

Pojmovi i izrazi u rječniku su pisani na tri jezika: hrvatskim, engleskim i njemačkim

engleski

Dictionary of production engineering

Služeći se suvremenim inženjerskim tekstovima, čitatelj s prosječnim lingvističkim znanjem susreće se s mnoštvom novih tehničkih riječi i pojmova koji se, što zbog jednostavnosti što zbog nedovoljnog poznavanja istih, u prijevodima na hrvatski jezik, pojavljuju u opisnoj formi ili se stvaraju novi izrazi, ali često puta bez osnovnog znanja o tvorbi riječi hrvatskog književnog jezika. Potpuna razumljivost tehničko znanstvenih knjiga u kojima se koriste izvorne riječi i pojmovi te njihove kovanice je čitatelju sa nešto skromnijim fondom poznavanja tehničkih riječi i pojmova još teža, kao i čitatelju koji se prvi put susreće sa područjem koje se u izdanju opisuje. Jasno da malo tko čita tehničku knjigu ako nije stručnjak za odgovarajuće područje, ali studenti, a prije toga i učenici srednjih tehničkih škola, moraju sadržaj knjige naučiti, pri čemu ne nauče samo njen sadržaj već i mnoštvo novih riječi i pojmova, koje dalje prenose radeći u prosvjeti, industriji ili znanosti, stvarajući ponekad i nove riječi i pojmove. U prikazima rezultata znanstvenih istraživanja, kao i pri uvođenju novih predmeta na visokoškolske ustanove ili novih tehnologija u industriju, usvajaju se nove riječi i pojmovi kako na stranom jeziku, tako i odgovarajuće na hrvatskom jeziku, što oplemenjuje duh i ljepotu izražavanja u tehničkim znanostima i predstavljaju dio naše kulturne baštine. Doprinos i iskorak prema jednostavnosti i razumljivosti pri čitanju inženjerskih tekstova neće označiti prekretnicu, tim više jer već postoji veliki broj napisanih djela u uporabi : u praksi, u srednjim školama i na sveučilištima. Stručna nazivlja razvijaju se i žive jednako kao što se razvijaju stručne spoznaje, pa ih treba prilagoditi razvoju struke i jezika. Ovdje su ponuđeni nazivi koji asociraju na osnovni pojam i pridružuju ga već nekom poznatom pojmu hrvatskoga jezika Rječnik proizvodnog inženjerstva koji je pred Vama, upravo je i nastao dugogodišnjim prikupljanjem termina i pojmova iz znanstvenih i stručnih tekstova pisanih stranim (uglavnom engleskim i njemačkim) jezikom i traženjem odgovarajućih hrvatskih izraza. Ovo izdanje je treće dopunjeno izdanje Rječnika kojim je opseg prethodna dva izdanja rječnika u autorstvu prvog autora, udvostručen te korigiran i usaglašen s pristiglim primjedbama na prva izdanja.

dictionary; mechanical engineering

Pojmovi i izrazi u rječniku su pisani na tri jezika: hrvatskim, engleskim i njemačkim

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o izdanju

Zagreb: Vlastita naklada

2006.

953-96501-9-4

683

objavljeno

Povezanost rada

Strojarstvo