Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Polysemy in translation - Selecting the right sense (CROSBI ID 37396)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad

Schmidt, Goran Polysemy in translation - Selecting the right sense // Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja. Explorations, challenges and changes in translation theory and practice. Theorie und Praxis des Übersetzens: Alte Fragen und neue Antworten / Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija (ur.). Osijek: Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, 2008. str. 203-218

Podaci o odgovornosti

Schmidt, Goran

engleski

Polysemy in translation - Selecting the right sense

The present paper examines polysemy from a cognitive linguistics perspective in the context of translation. The aim of this paper is to shed some light on how the translator chooses the right sense of a polysemous word or phrase. Several case studies are analyzed in order to see which factors may be relevant for the sense selection.

the building block metaphor; conceptual integration theory; disambiguation markers/indicators; matching of patterns; meaning potential; metaphorical extensions; metonymic extensions; polysemy; translation

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

203-218.

objavljeno

Podaci o knjizi

Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja. Explorations, challenges and changes in translation theory and practice. Theorie und Praxis des Übersetzens: Alte Fragen und neue Antworten

Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija

Osijek: Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku

2008.

978-953-6456-83-3

Povezanost rada

Filologija