Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

HUMOR als Basis für maschinelle Übersetzungsprogramme: Morphologische Analyse der kroatischen und deutschen Adjektivformen (CROSBI ID 37619)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad

Aleksa, Melita HUMOR als Basis für maschinelle Übersetzungsprogramme: Morphologische Analyse der kroatischen und deutschen Adjektivformen // Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja – Explorations, Challenges and Changes in Translation Theory and Practice – Theorie und Praxis des Übersetzens: Alte Fragen und neue Antworten / Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija (ur.). Osijek: Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, 2008. str. 219-232

Podaci o odgovornosti

Aleksa, Melita

njemački

HUMOR als Basis für maschinelle Übersetzungsprogramme: Morphologische Analyse der kroatischen und deutschen Adjektivformen

HUMOR, oder High-Speed Unification Morphology ist ein von MorphoLogic entwickelter morphologischer Parser, der als Basis vieler computergestützter Übersetzungsprogramme dient. Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich daher mit der Problematik der computergestützten morphologischen Analyse der kroatischen und deutschen Sprache und mit den Fragen, die bei der Entwicklung der kroatischen Version im Rahmen eines Forschungsprojektes aufgetaucht sind. Während das Ziel des Projektes die Entwicklung von kroatisch-deutschen Übersetzungsprogrammen und Übersetzungstools (wie beispielsweise MobiMouse und MobiDic) ist, wird in dieser Arbeit der Prozess des morphologischen Parsens und die Funktionsweise von HUMOR am Beispiel von Adjektivdeklinationen in kroatischer und deutscher Sprache näher erläutert.

morphologischer Parser, maschinelle Übersetzung, Stem, Term, HUMOR

nije evidentirano

engleski

HUMOR as a Basis for Computational Translation Tools: Morphological Analysis of German and Kroatian Adjective Forms

nije evidentirano

morpholgical parser, computational translation, stem, term, HUMOR

nije evidentirano

Podaci o prilogu

219-232.

objavljeno

Podaci o knjizi

Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja – Explorations, Challenges and Changes in Translation Theory and Practice – Theorie und Praxis des Übersetzens: Alte Fragen und neue Antworten

Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija

Osijek: Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku

2008.

978-9536456833

Povezanost rada

Filologija