Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Terminological Problems in Croatian Legislation Transposing EU Directives (CROSBI ID 551406)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija

Šarčević, Susan Terminological Problems in Croatian Legislation Transposing EU Directives // Book of Abstracts / Sočanac, Lelija ; Šarčević, Susan (ur.). Dubrovnik, 2008. str. 65-65

Podaci o odgovornosti

Šarčević, Susan

engleski

Terminological Problems in Croatian Legislation Transposing EU Directives

This paper deals with the creation of EU terms in Croatian in the field of consumer protection law. Based on a comparative analysis of the English, French and German terminology in 10 EU directives, their equivalents in the Croatian translations and the Croatian terminology in the transposed national legislation, the author draws attention to problematic terms in the Croatian Consumer Protection Act and the Obligations Act which appear to be incoherent with the EU terms in the analyzed directives. Since one of the main purposes of the translation of EU directives is to assist Croatian lawmakers in the harmonization process, the author examines to which extent the terminology in the Croatian translations is taken into account during transposition.

term formation; transposition of EU directives; translation of the EU acquis

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

65-65.

2008.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Sočanac, Lelija ; Šarčević, Susan

Dubrovnik:

Podaci o skupu

Curriculum, Language and the Law

predavanje

18.09.2008-21.09.2008

Dubrovnik, Hrvatska

Povezanost rada

Pravo, Filologija