Terminological Problems in Croatian Legislation Transposing EU Directives (CROSBI ID 551406)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Šarčević, Susan
engleski
Terminological Problems in Croatian Legislation Transposing EU Directives
This paper deals with the creation of EU terms in Croatian in the field of consumer protection law. Based on a comparative analysis of the English, French and German terminology in 10 EU directives, their equivalents in the Croatian translations and the Croatian terminology in the transposed national legislation, the author draws attention to problematic terms in the Croatian Consumer Protection Act and the Obligations Act which appear to be incoherent with the EU terms in the analyzed directives. Since one of the main purposes of the translation of EU directives is to assist Croatian lawmakers in the harmonization process, the author examines to which extent the terminology in the Croatian translations is taken into account during transposition.
term formation; transposition of EU directives; translation of the EU acquis
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o prilogu
65-65.
2008.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Podaci o skupu
Curriculum, Language and the Law
predavanje
18.09.2008-21.09.2008
Dubrovnik, Hrvatska