Sjevernočakavske značajke u starohrvatskim prijevodima sa staročeškoga (CROSBI ID 560575)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Kramarić, Martina
hrvatski
Sjevernočakavske značajke u starohrvatskim prijevodima sa staročeškoga
U radu se analiziraju odabrane jezične značajke triju srednjovjekovnih tekstova (Lucidarij, Čte(nje) s(veta)go Jeronima Hrvatina i Zrcalo človečaskago spasenja) te utvrđuje jezična pripadnost niza ostalih djela prevedenih sa staročeškoga na starohrvatski krajem 14. i početkom 15. st., a povezanih s boravkom hrvatskih glagoljaša u Pragu (Emaus). Uz već poznata saznanja o geografskome mjestu nalaska rukopisa u kojima su proučavani tekstovi zapisani i podrijetlu hrvatskih svećenika glagoljaša, koji su prevodili sa staročeškoga, potvrde za odabrane jezične značajke također dokazuju pripadnost navedenih tekstova arealu gdje se govore sjeverozapadni čakavski govori. S obzirom na postojeće dvojbe o podrijetlu svećenika glagoljaša (Senj ili Pašman) ponudili smo dvojako rješenje: ili se radi o prijepisima prijevoda koji su jezično prilagođeni sjeverozapadnoj čakavštini ili je moguće da je među skupinom svećenika bilo i onih podrijetlom iz sjeverozapadnih čakavskih krajeva, koji su u prijevode unosili značajke tih čakavskih govora.
glagoljica; srednji vijek; Emaus; starohrvatski i staročeški jezik; sjeverozapadni čakavski govori
nije evidentirano
engleski
North-chakavian characteristics in old Croatian translations from old Czech
nije evidentirano
Glagolitic script; Middle Ages; Emaus; old Croatian and old Czech language; northwest chakavian dialect
nije evidentirano
Podaci o prilogu
x-x.
2010.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
prof. dr.sc. Lada Badurina, dr. sc. Danijela Bačić Karković, izv. prof.
Rijeka: Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci
978-953-6104-70-3
Podaci o skupu
Nepoznat skup
predavanje
29.02.1904-29.02.2096