Kukučínovi brački "diškorši" (CROSBI ID 42885)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Sesar, Dorotić Dubravka
hrvatski
Kukučínovi brački "diškorši"
Kukučínove bračské diškorši (resume): Témou štúdie je chorvátsky diskurz, najmä hovorové čakavské „diškorši“ v Kukučínovej próze s chorvátskou, resp. bračskou tematikou (Dom v stráni, Mať volá a poviedky zo zbierky Bračské motívy). V štúdii sa typologicky klasifikujú a analyzujú jeho zapísané a do slovenského textu zakomponované čakavské nárečové prvky – lexika s množstvom prvkov benátskeho hovoru, frazeologické a idiomatické zvraty, tvary a syntax. Analýza poukazuje na to, že Kukučín, ako jeden z tvorcov súčasného spisovného jazyka, dobré chápal citlivosť jazykovej problematiky. Píšuc pre slovenského čitateľa, prvky bračského dialektu znížil na optimálnu mieru ; sú len nevyhnutnými prostriedkami pre oživenie dialógov a dosiahnutie autenticity v opisoch vybraných situácií. Keďže pred príchodom na Brač nemohol poznať chorvátsky spisovný jazyk, jeho percepcia archaickej bračskej (strednodalmatínskej) čakavčiny nevyhnutne bola subjektívna, čo sa prejavuje vo variantnosti istých prvkov a spôsobe ich prispôsobenia slovenskej norme, predovšetkým pravopisnej. To, aká je Kukučínova chorvátčina špecifická a zložitá vidieť aj na chorvátskych prekladoch spomenutej prózy. Totiž, ani prekladatelia, ktorí nehovorili čakavským nárečím, nepreniesli autenticky jeho bračské „diškorši“. V širšom slova zmysle Kukučínov bračský diskurs vytvárajú aj bračské motívy, predovšetkým jeho opisy mora a južnej krajiny, miestnych zvykov ostrovanov, respektíve literárne pasáže, ktoré svečia o tom, že Kukučín písal chorvátsky hoci nepísal po chorvátsky.
M. Kukučín, proza s hrvatskom tematikom, bračka čakavština
Članak je napisan na hrvatskom, sažetak na slovačkom.
engleski
Kukučin's čakavian discourses
nije evidentirano
M. Kukučín's fiction with Croatian or Brač-relatet topics, čakavian elements
nije evidentirano
Podaci o prilogu
124-131.
objavljeno
Podaci o knjizi
Kukučín v interpretáciách
Gbúr, Ján
Bratislava: Literárne informačné centrum
2010.
978-80-8119-029-2