Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije (rječnički članci: dêvotь, dêvocionь, dêlomêrьnь, ebronьskь, evrêê, evêi, edinomь) (CROSBI ID 43086)
Prilog u knjizi | stručni rad
Podaci o odgovornosti
Klenovar, Marija
crkvenoslavenski
Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije (rječnički članci: dêvotь, dêvocionь, dêlomêrьnь, ebronьskь, evrêê, evêi, edinomь)
Istraženo je i u obliku rječničkih članaka obrađeno sedam lema. Korpus na kojemu se obrada zasniva sastoji se od 66 hrvatskoglagoljskih rukopisa i tiskopisa iz 12. do 16. stoljeća. Rječnički članak sadrži leksikografsku raščlambu s primjerima za svako značenje u kojemu je riječ upotrijebljena u izvorima (konkretno, preneseno, specijalno, terminološko). Primjerima se dokumentiraju i sintaktičke, frazeološke, te zanimljive fonetske, morfološke i pravopisne pojave. Značenje se izražava hrvatskim i engleskim prijevodima, a dodaju se latinske i grčke paralele. Navode se najvažnije usporedne leme.
Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije, leksikografska raščlamba, rječnički članci
nije evidentirano
grčki
Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije (rječnički članci: dêvotь, dêvocionь, dêlomêrьnь, ebronьskь, evrêê, evêi, edinomь)
Istraženo je i u obliku rječničkih članaka obrađeno sedam lema. Korpus na kojemu se obrada zasniva sastoji se od 66 hrvatskoglagoljskih rukopisa i tiskopisa iz 12. do 16. stoljeća. Rječnički članak sadrži leksikografsku raščlambu s primjerima za svako značenje u kojemu je riječ upotrijebljena u izvorima (konkretno, preneseno, specijalno, terminološko). Primjerima se dokumentiraju i sintaktičke, frazeološke, te zanimljive fonetske, morfološke i pravopisne pojave. Značenje se izražava hrvatskim i engleskim prijevodima, a dodaju se latinske i grčke paralele. Navode se najvažnije usporedne leme.
Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije, leksikografska raščlamba, rječnički članci
nije evidentirano
hrvatski
Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije (rječnički članci: dêvotь, dêvocionь, dêlomêrьnь, ebronьskь, evrêê, evêi, edinomь)
Istraženo je i u obliku rječničkih članaka obrađeno sedam lema. Korpus na kojemu se obrada zasniva sastoji se od 66 hrvatskoglagoljskih rukopisa i tiskopisa iz 12. do 16. stoljeća. Rječnički članak sadrži leksikografsku raščlambu s primjerima za svako značenje u kojemu je riječ upotrijebljena u izvorima (konkretno, preneseno, specijalno, terminološko). Primjerima se dokumentiraju i sintaktičke, frazeološke, te zanimljive fonetske, morfološke i pravopisne pojave. Značenje se izražava hrvatskim i engleskim prijevodima, a dodaju se latinske i grčke paralele. Navode se najvažnije usporedne leme.
Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije, leksikografska raščlamba, rječnički članci
nije evidentirano
latinski
Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije (rječnički članci: dêvotь, dêvocionь, dêlomêrьnь, ebronьskь, evrêê, evêi, edinomь)
Istraženo je i u obliku rječničkih članaka obrađeno sedam lema. Korpus na kojemu se obrada zasniva sastoji se od 66 hrvatskoglagoljskih rukopisa i tiskopisa iz 12. do 16. stoljeća. Rječnički članak sadrži leksikografsku raščlambu s primjerima za svako značenje u kojemu je riječ upotrijebljena u izvorima (konkretno, preneseno, specijalno, terminološko). Primjerima se dokumentiraju i sintaktičke, frazeološke, te zanimljive fonetske, morfološke i pravopisne pojave. Značenje se izražava hrvatskim i engleskim prijevodima, a dodaju se latinske i grčke paralele. Navode se najvažnije usporedne leme.
Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije, leksikografska raščlamba, rječnički članci
nije evidentirano
engleski
Dictionary of the Croatian Redaction of the Church Slavonic language (dictionary articles: dêvotь, dêvocionь, dêlomêrьnь, ebronьskь, evrêê, evêi, edinomь)
Istraženo je i u obliku rječničkih članaka obrađeno sedam lema. Korpus na kojemu se obrada zasniva sastoji se od 66 hrvatskoglagoljskih rukopisa i tiskopisa iz 12. do 16. stoljeća. Rječnički članak sadrži leksikografsku raščlambu s primjerima za svako značenje u kojemu je riječ upotrijebljena u izvorima (konkretno, preneseno, specijalno, terminološko). Primjerima se dokumentiraju i sintaktičke, frazeološke, te zanimljive fonetske, morfološke i pravopisne pojave. Značenje se izražava hrvatskim i engleskim prijevodima, a dodaju se latinske i grčke paralele. Navode se najvažnije usporedne leme.
Dictionary of the Croatian Redaction of the Church Slavonic language, lexicographical analysis, entry
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o prilogu
348-384.
objavljeno
Podaci o knjizi
Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije
Zoe Hauptova, Marija Klenovar, Anica Nazor
Zagreb: Staroslavenski institut
2010.
953-6080-00-1