Prevođenje epigrama i pitanje konteksta (CROSBI ID 43715)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Sesar, Dubravka
hrvatski
Prevođenje epigrama i pitanje konteksta
Budući da pripada mikrostrukturnim književnim formama, svaki je epigram cjeloviti, potpuni, formalno zatvoreni književni tekst. Za prevoditelja epigrama poseban je problem otkrivanje i tumačenje ponekad nejasnoga odnosa između epigramskoga teksta i njegova društvenoga konteksta. Uz konkretne primjere iz slavenskih književnosti u ovom se radu raspravlja o tipovima epigrama s obzirom na širinu njihova konteksta.
epigram, prevođenje epigrama, kontekst epigrama
nije evidentirano
engleski
Translating epigrams and the question of context
nije evidentirano
epigram, translating epigrams, context of epigrams
nije evidentirano
Podaci o prilogu
315-324.
objavljeno
Podaci o knjizi
Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim II.
Sesar, Dubravka
Zagreb: FF Press
2011.
978-953-175-379-1 2