Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Razina jezične kompetencije i organizacija mentalnog leksikona bilingvala (CROSBI ID 366689)

Ocjenski rad | doktorska disertacija

Vilke-Pinter, Dubravka Razina jezične kompetencije i organizacija mentalnog leksikona bilingvala / Mildner, Vesna (mentor); Zagreb, Filozofski fakultet u Zagrebu, . 2011

Podaci o odgovornosti

Vilke-Pinter, Dubravka

Mildner, Vesna

hrvatski

Razina jezične kompetencije i organizacija mentalnog leksikona bilingvala

Cilj ovog rada nastojati je dati doprinos raspravi o prirodi međujezičnih odnosa: načinu strukturiranja i funcioniranja mentalnog leksikona, odnosno principima povezivanja i pohranjivanja riječi kod bilingvala različite razina jezične kompetencije u stranom jeziku. Empirijski dio rada sastoji se od dva ispitivanja provedena na uzorku od po 120 ispitanika: 1) ispitivanja konotativnih značenja nekih riječi u materinskom (hrvatskom) jeziku i njihovih prijevodnih ekvivalenata u stranom (engleskom) jeziku i 2) ispitivanja verbalnih asocijacija na riječi, prijevodne ekvivalente u materinskom(hrvatskom) jeziku i stranom (engleskom) jeziku. U istraživanju su korištene dvije metode: metoda semantičkog diferencijala kojom se ispituju konotativna značenja riječi i koja omogućava zahvaćanje multidimenzionalnog semantičkog prostora, te test verbalnih asocijacija. Rezultati istraživanja upućuju na sljedeće zaključke: 1) Razina znanja stranog jezika reflektira se na razinu medijacije među bilingvalovim jezicima, te je u načelu moguća podjela bilingvala prema strukturi njihovih mentalnih reprezentacija na kompaktne, koordinirane i subordinirane, u smislu da se kod bilingvala na nižim razinama znanja stranog jezika medijacija među jezicima uglavnom odvija na leksičkoj razini kroz bilingvalov prvi jezik kao medijator, a kod bilingvala na naprednoj razini znanja stranog jezika na konceptualnoj razini, kroz jedinstvenu mentalnu reprezentaciju za leksičke ekvivalente u dva jezika ; 2) Strukturiranje mentalnog leksikona na svim razinama jezične kompetencije u oba bilingvalova jezika prvenstveno se odvija prema semantičkom principu što se očituje kroz izgradnju semantičke mreže koja se zansiva na uspostavljanju paradigmatskih i sintagmatskih odnosa među riječima ; 3) Način struktturiranja mentalnog leksikona ne ovisi isključivo o postignutoj razini jezične kompetencije u jeziku, već i o drugim čimbenicima, osobito pojedinačnim iskustivma govornika, tipu riječi, te leksičko-semantičkim ograničenjima koje nameće pojedini jezik ; 4) Pojedine riječi mogu biti vrlo dobro integrirane u mentalni leksikon i kod ispitanika na početnoj razini znanja stranog jezika što govori u prilog razvojnoj hipotezi prema kojoj kvaliteta intefriranosti riječi u mentalni leksikon ne ovisi nužno o općem stupnju kompetencije u stranom jeziku već je mentalni leksikon skup pojedinačnih leksičkih jedinica na različitim stupnjevima integriranosti ovisno o stupnju znanja pojedinačnih riječi.

bilingvizam; mentalni leksikon; konotativno značenje; verbalne asocijacije; leksička/konceptualna medijacija; složen/koordiniran/subordiniran bilingval

nije evidentirano

engleski

Level of linguistic competence and the organisation of mental lexicon in bilinguals

nije evidentirano

bilingualism; mental lexicon; connotative menaing; verbal association; lexical/conceptual mediation; compound/coordinate/subordinate blinguals

nije evidentirano

Podaci o izdanju

242

31.05.2011.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Zagrebu

Zagreb

Povezanost rada

Filologija