(Ne)prelaženje uzlaznih naglasaka na prethodni slog (CROSBI ID 44952)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Banković-Mandić, Ivančica
hrvatski
(Ne)prelaženje uzlaznih naglasaka na prethodni slog
Rad se bavi problematikom prelaženja uzlaznih naglasaka na slog ispred u nekim riječima nastalim prefiksacijom. Pravilo hrvatske ortoepije o prelaženju naglaska na slog ispred ističe kako samo silazni naglasci mogu prelaziti na prethodni slog. Navest će se neki primjeri iz aktualnih rječnika hrvatskog jezika koji su u suprotnosti s tim pravilom te pokazati kako te riječi izgovaraju suvremeni govornici hrvatskog jezika. U rječnicima i savjetnicima nude se dvostruka rješenja - naglasak nove riječi ima isti naglasak kao i ishodišna riječ ili prelazi na prethodni slog i metatonira - postaje kratkosilazni. Napravljena je manja anketa među modelskim govornicima. Pretpostavljalo se da oni neće prebacivati naglasak na slog ispred jer će poštovati pravilo o neprelaženju uzlaznih naglasaka. Rezultati ankete pokazuju da modelski govornici ponuđene primjere gotovo uvijek izgovaraju s naglaskom na prvom slogu (prebacuju uzlazne naglaske). To isto čine i štokavci (koji nisu modelski govornici), ali nešto rjeđe. Moglo bi se govoriti o hiperkorekciji da kodificirana norma (rječnici i priručnici) ne bilježe i takva naglasna rješenja. Ostaje otvoreno pitanje kako interpretirati tu pojavu.
uzlazni naglasci, prelaženje uzlaznih naglasaka, hiperkorekcija, ortoepija, hrvatski jezik
nije evidentirano
engleski
(Non)passing of the rising accents on the preceding syllable
nije evidentirano
rising accents, fronting of rising accents, hyper-correctness, orthoepy, Croatian language
nije evidentirano
Podaci o prilogu
132-139.
objavljeno
Podaci o knjizi
Proizvodnja i percepcija govora
Mildner, Vesna i Liker, Marko
Zagreb: Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
2010.
978-953-175-351-7