crta
Hrvatska znanstvena Sekcija img
bibliografija
3 gif
 Naslovna
 O projektu
 FAQ
 Kontakt
4 gif
Pregledavanje radova
Jednostavno pretraživanje
Napredno pretraživanje
Skupni podaci
Upis novih radova
Upute
Ispravci prijavljenih radova
Ostale bibliografije
Slični projekti
 Bibliografske baze podataka

Pregled bibliografske jedinice broj: 608692

Zbornik radova

Autori: Hameršak, Marijana
Naslov: Emil ili ob uzgoju, knjigama i cenzuri
( Emil ili ob uzgoju, books and cenzorship )
Izvornik:
Dio CC časopisa: NE
Skup: Priroda, društvo, politika: povodom 300. godišnjice rođenja Jean-Jacquesa Rousseau
Mjesto i datum: Zagreb, Hrvatska, 22-24. 11. 2012.
Ključne riječi: Jean-Jacques Rousseau; hrvatska recepcija; cenzura; prijevod
( Jean-Jacques Rousseau; croatian reception; cenzorship; translation )
Sažetak:
Prema povjesničaru knjige i čitanja Robertu Darntonu (1984), prvi su čitatelji Rousseauova Emila i Juliu ili Novu Heloisu čitali na izrazito intenzivan i emocionalan način, čime su značajno proširili djelokrug te vrste čitanja. Intenzivno i emocionalno čitanje nije se, naime, počevši od Emila i Julie ili Nove Heloise, više vezivalo primarno uz stariju i religijsku literaturu. Usporedo su, kao što je dobro poznato, Rousseauove knjige − među kojima i Emil – bile kritizirane, napadane, osuđivane i sukladno tomu djelomice ili potpuno uskraćene čitateljima. Diskurzu cenzure (Dović 2008) nije izbjegao ni jedini hrvatski prijevod Emila (Emil ili ob uzgoju, 1887-1889, prevoditelj Ivan Širola). Donekle očekivano, taj je prijevod već u uvodu zagovarao ujedno intenzivno i suzdržano čitanje, upozoravajući "obćinstvo, da se 'Emil' ne ima čitati kao obična knjiga, nego upravo proučavati, i to s osobitim razborom i s osobitom pažnjom." Unatoč ovom i sličnim oblicima preventivne autocenzure taj je hrvatski prijevod Emila izazvao burne reakcije. O njemu se mjesecima raspravljalo, čak i u saborskim tijelima, a cijela je rasprava rezultirala javnim odricanjem nakladnika od vlastite publikacije te njezinim povlačenjem iz distribucije. Ishod i ishodišta, argumenti i mehanizmi rasprave o hrvatskom prijevodu Emila u izlaganju će se predstaviti i interpretirati u osloncu na metodologiju povijesti knjige i čitanja te iz perspektive predodžbi o knjizi kao ključnom mediju širenja ideja i znanja, ali i moći i dobitka.
Vrsta sudjelovanja: Predavanje
Vrsta prezentacije u zborniku: Sažetak
Vrsta recenzije: Nema recenziju
Projekt / tema: 189-1890666-0664
Izvorni jezik: HRV
Kategorija: Znanstveni
Znanstvena područja:
Etnologija i antropologija
Tiskani medij: da
Upisao u CROSBI: marham@ief.hr (marham@ief.hr), 19. Pro. 2012. u 10:37 sati



Verzija za printanje   za tiskati


upomoc
foot_4