Matija Antun Relković i Bidpai između smiješnog i ozbiljnog (CROSBI ID 47258)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Pavlović, Cvijeta
hrvatski
Matija Antun Relković i Bidpai između smiješnog i ozbiljnog
Premda pitanje Relkovićeva predloška za prijevod Bidpaijeva Nauka političnog i moralskog kao i za njegove Fabule ostaje otvorenim, moguće je usporedbom Relkovićevih i dostupnih francuskih prijevoda utvrditi da je njegov prijevod češće približan nego točan, ali da rijetko skreće u adaptaciju. Relković nije vodio brigu samo o recipijentu nego i o samom sebi kao autoru i prevoditelju, birajući što će poručiti dijelovima svojega opusa, te svakom svojem djelu pristupa kao dijelu veće cjeline. Zajedničke motive u dva Bidpaijeva teksta nalazi u pojmovima prijateljstvo, vlast, strpljivost i dr., razvijajući ih i u svojem autorskom djelu.
Relković, Bidpai, prijevod, interpretacija
nije evidentirano
engleski
Matija Antun Relković and Bidpai between humorous and serious
nije evidentirano
Relković, Bidpai, translation, interpretation
nije evidentirano
Podaci o prilogu
233-246.
objavljeno
Podaci o knjizi
Perivoj od Slave
Bogdan, Tomislav et al.
Zagreb: FF Press
2012.
978-953-175-439-2