Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Šarićev prijevod Svetog pisma i njegova izdanja (I.dio) (CROSBI ID 192742)

Prilog u časopisu | stručni rad

Višaticki, Karlo Šarićev prijevod Svetog pisma i njegova izdanja (I.dio) // Obnovljeni život, 62 (2007), 3; 333-344

Podaci o odgovornosti

Višaticki, Karlo

hrvatski

Šarićev prijevod Svetog pisma i njegova izdanja (I.dio)

Koncem 2006. godine izlazi iz tiska Biblija - Sveto pismo Staroga i Novog zavjeta. Preveo ju je Ivan Ev. Šarić ; I. popravljeno izdanje. Izdavači su Hrvatsko biblijsko društvo, Zagreb ; Vrhbosanska nadbiskupija, Sarajevo i Hrvatsko književno društvo sv. Jeronima, Zagreb. Ovo je najnovije izdanje Šarićeva prijevoda Svetog pisma. U svom prilogu koji se sastoji od dva dijela autor najprije daje kratki pregled prijevoda Biblije na hrvatski jezik, počevši od onog Bartola Kašića, koji je dugo morao čekati da bude objavljen ; Matije Petra Katančića, koji prevodi latinski tekst Vulgate, a njegov prijevod posthumno, u šest svezaka (četiri sveska Starog i dva sveska Novog zavjeta) izdaje Grgur Čevapović ; Matije Ivana Škarića, koji isto tako prevodi latinsku Vulgatu i izdaje svoje djelo u Beču u dvanaest svezaka (osam svezaka Starog i četiri sveska Novog zavjeta). Početkom dvadesetog stoljeća Valentin Čebušnik počinje prijevod Starog zavjeta, ali ga ne uspijeva dovršiti. Antun Sović je napravio prijevod s originalnih jezika, ali on zbog osobitosti njegova jezika nije bio prihvaćen, te je ostao neobjavljen. Sarajevski nadbiskup Ivan Evanđelist Šarić prevodi cijelo Sveto pismo koje izlazi 1941-1942. godine u Sarajevu. Zbog ratnih vihora Šarić odlazi u emigraciju, te završava u Španjolskoj. Tamo je radio na drugom izdanju Svetog pisma, koje izdaje Luka Brajnović u Madridu 1960. godine. U međuvremenu je izašlo još nekoliko izdanja Šarićeva prijevoda Novog zavjeta. Godine 1998. u Čakovcu izlazi protestantizirano prvo izdanje njegova prijevoda Svetog pisma (izostavljene su deuterokanonske knjige), a godinu dana kasnije i drugo izdanje ovoga istog prijevoda s malim izmjenama. Drugi dio priloga će obraditi I. popravljeno izdanje iz 2006. god.

Biblija; prijevodi Biblije na hrvatski jezik; Ivan Evanđelist Šarić; Šarićevo sarajevsko izdanje; Šarićevo madridsko izdanje; Šarićevo protestantizirano izdanje

nije evidentirano

engleski

Šarić's Bible translation and its editions (1st part)

nije evidentirano

Bible; translations of the Bible into the Croatian language; Ivan Ev. Šarić; Šarić's Sarajevo Edition; Šarić's Madrid Edition; Šarić's protestantized edition

nije evidentirano

Podaci o izdanju

62 (3)

2007.

333-344

objavljeno

0351-3947

Povezanost rada

Teologija

Poveznice