Leksička semantika i teorija prevodjenja: slučaj lažnih i pravih prijatelja (CROSBI ID 600452)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Brdar, Mario ; Brdar-Szabó, Rita
hrvatski
Leksička semantika i teorija prevodjenja: slučaj lažnih i pravih prijatelja
U ovom prilogu zelja nam je pokazati na pnmJeru pojava za koje su uvrijezeni nazivi lazni i pravi prevoditeljevi prijatelji da su teorija i didaktika prevodenja i leksicka semantika ne lazni nego pravi prijatelji. U uvodnom cemo dijelu nakon opcenitih opaski 0 problemima prevoditeljskog strucnog pojmovlja pokusati istaci neke prakticne teskoce u poucavanju prevodenja. U drugom cemo se dijelu usredotoCiti na tzv. lazne prijatelje, razmotriti opseg i odredenje tog tradicionalnog terminoloskog para i pokazati da se taj neprecizni i presiroki pojam dade tipologizirati u didaktici prevodenja uz cvrsce ugradivanja rezultata istrazivanja leksicke semantike.
lažni prijatelji; leksička semantika; prevođenje
nije evidentirano
engleski
Lexical semantics and the theory of translation: the case of false firends
nije evidentirano
false friends; lexical semantics; translation
nije evidentirano
Podaci o prilogu
337-342.
1995.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Prevođenje: Suvremena strujanja i tendencije
Mihaljević Djigunović, Jelena ; Pintarić, Neda
Zagreb: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)
953-96391-1-5
Podaci o skupu
Prevođenje: Suvremena strujanja i tendencije
predavanje
31.03.1995-01.04.1995
Zagreb, Hrvatska