L’italiano adattato all’amministrazione croata: problemi e prospettive del bilinguismo amministrativo nella Regione Istriana. (CROSBI ID 197448)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Lalli Paćelat, Ivana
talijanski
L’italiano adattato all’amministrazione croata: problemi e prospettive del bilinguismo amministrativo nella Regione Istriana.
Secondo lo Statuto della Regione Istriana le lingue croata e italiana sono equiparate nell’uso presso gli organi della Regione e di alcuni comuni e città bilingui. Ciò implica la produzione di un grande numero di testi paralleli. La maggior parte dei testi viene redatta in croato e tradotta in italiano. Data l’ufficialità delle lingue e dei testi prodotti è molto importante avere una terminologia precisa e unificata. Indicando le difficoltà terminologiche e traduttive riscontrate nell’amministrazione della Regione Istriana, nel saggio verranno presentate le potenzialità offerte dai testi amministrativi paralleli croati e italiani disponibili on-line nello sviluppo delle tecnologie linguistiche. Lo sviluppo di risorse e strumenti linguistici permetterebbe un processo di traduzione più efficace e veloce e assicurerebbe una terminologia italiana chiara ed univoca dell’amministrazione croata, mantenendo, nel contempo, la lingua italiana ad un elevato livello qualitativo.
bilinguismo amministrativo; linguaggio burocratico; corpus parallelo; tecnologie linguistiche; traduzione
nije evidentirano
engleski
Italian language adapted to the Croatian administration: Problems and Perspectives of the Official Bilingualism in the County of Istria
nije evidentirano
official bilingualism; administrative texts; parallel corpus; language technologies; translation
nije evidentirano