Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Kako nas (ni)je prevodio Jan Neruda, ili tko je Ugoje Gjorgje Ognjanić? (CROSBI ID 203536)

Prilog u časopisu | pregledni rad (znanstveni) | međunarodna recenzija

Šabić, Marijan Kako nas (ni)je prevodio Jan Neruda, ili tko je Ugoje Gjorgje Ognjanić? // Fluminensia, 25 (2013), 2; 87-100

Podaci o odgovornosti

Šabić, Marijan

hrvatski

Kako nas (ni)je prevodio Jan Neruda, ili tko je Ugoje Gjorgje Ognjanić?

Jedini prijevodi iz slavenskih književnosti koje je češki književni klasik Jan Neruda objavio kao samostalne tekstove jesu dvije deseteračke pjesme malo poznatoga hrvatskog pjesnika Huga Antolkovića koji se potpisivao pseudonimom Ugoje Gjorgje Ognjanić. Članak donosi podatke o Antolkovićevu životu i malom pjesničkom opusu, a Nerudine prepjeve njegovih pjesama smješta u kontekst prvih Nerudinih javnih izraza zanimanja za južnoslavensku narodnu epiku i, uopće, južnoslavenske teme, koje će kulminirati krajem šezdesetih i u sedamdesetim godinama 19. stoljeća.

Hugo Antolković; Jan Neruda; hrvatska književnost; češka književnost

nije evidentirano

engleski

How Jan Neruda did (not) translate us, or: who is Ugoje Gjorgje Ognjanić?

nije evidentirano

Hugo Antolković; Jan Neruda; Croatian literature; Czech literature

nije evidentirano

Podaci o izdanju

25 (2)

2013.

87-100

objavljeno

0353-4642

Povezanost rada

Filologija, Povijest

Poveznice
Indeksiranost