Kako nas (ni)je prevodio Jan Neruda, ili tko je Ugoje Gjorgje Ognjanić? (CROSBI ID 203536)
Prilog u časopisu | pregledni rad (znanstveni) | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Šabić, Marijan
hrvatski
Kako nas (ni)je prevodio Jan Neruda, ili tko je Ugoje Gjorgje Ognjanić?
Jedini prijevodi iz slavenskih književnosti koje je češki književni klasik Jan Neruda objavio kao samostalne tekstove jesu dvije deseteračke pjesme malo poznatoga hrvatskog pjesnika Huga Antolkovića koji se potpisivao pseudonimom Ugoje Gjorgje Ognjanić. Članak donosi podatke o Antolkovićevu životu i malom pjesničkom opusu, a Nerudine prepjeve njegovih pjesama smješta u kontekst prvih Nerudinih javnih izraza zanimanja za južnoslavensku narodnu epiku i, uopće, južnoslavenske teme, koje će kulminirati krajem šezdesetih i u sedamdesetim godinama 19. stoljeća.
Hugo Antolković; Jan Neruda; hrvatska književnost; češka književnost
nije evidentirano
engleski
How Jan Neruda did (not) translate us, or: who is Ugoje Gjorgje Ognjanić?
nije evidentirano
Hugo Antolković; Jan Neruda; Croatian literature; Czech literature
nije evidentirano
Podaci o izdanju
Povezanost rada
Filologija, Povijest