Les constructions transitives en français et en croate: l'exemple des verbes de mouvement (CROSBI ID 608394)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Raffaelli, Ida i Polančec, Jurica
francuski
Les constructions transitives en français et en croate: l'exemple des verbes de mouvement
La présente contribution propose une étude contrastive français-croate, adossée à un modèle interprétatif syntaxique et en même temps sémantique, partant de l’idée que la transitivité n’est pas uniquement un phénomène grammatical (syntaxique), mais également un phénomène sémantique déterminé par le discours. L’analyse contrastive entre les deux langues se penche sur les constructions transitives des verbes de mouvement. Le français connaît des verbes de mouvement qui même dans leur sens prototypique (désignant le mouvement de l’Acteur) apparaissent dans des constructions transitives. Nous démontrerons que les verbes français à constructions transitives renvoient à des verbes croates très différents. Puisque un certain nombre d’entre eux diffèrent considérablement du point de vue sémantique et syntaxique, ils ne peuvent pas être traités comme équivalents dans le sens traditionnel de ce mot.
les constructions transtives; les verbes de mouvement; syntaxe; semantique; le francais; le croate
nije evidentirano
engleski
Transitive constructions in French and Croatian: example of motion verbs
nije evidentirano
transtive constructions; motion verbs; syntax; semantics; French; Croatian
nije evidentirano
Podaci o prilogu
207-217.
2013.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Pavelin-Lešić, Bogdanka
Mons: Colorado Independent Publishers Association (CIPA)
0-355-89935-4
Podaci o skupu
Francontraste 2013
predavanje
10.04.2013-12.04.2013
Zagreb, Hrvatska