Divlja životinja kao sastavnica u hrvatskoj, ruskoj i njemačkoj frazeologiji (CROSBI ID 390257)
Ocjenski rad | doktorska disertacija
Podaci o odgovornosti
Barčot, Branka
Fink-Arsovski, Željka ; Turk, Marija
hrvatski
Divlja životinja kao sastavnica u hrvatskoj, ruskoj i njemačkoj frazeologiji
Predmet istraživanja ovoga rada su hrvatski, ruski i njemački frazemi s divljom životinjom kao sastavnicom. Unatoč činjenici što frazemi sa zoonimskom sastavnicom odavno privlače pažnju frazeologa i općenito lingvista, frazemi sa sastavnicom divlje životinje u hrvatskom jeziku još nisu sustavno proučavani, a kontrastivna frazeologija triju navedenih jezika u tom segmentu predstavlja nedovoljno istraženo područje. Glavni je cilj ovoga istraživanja sustavno prikazati osnovne značajke hrvatske, ruske i njemačke zoonimske frazeologije (divlje životinje), utvrditi koliko osnovnoga leksičkog značenja unose zoonimske sastavnice (divlje životinje) u oblikovanje frazemskog značenja, a u kojoj je mjeri simbolika pojedinih životinja utjecala na oblikovanje tog značenja. S obzirom na činjenicu da se frazemi rađaju na presijeku jezika i kulture pa su stoga zasićeni kulturom i to ih potencijalno čini nositeljima kulturnih znakova, u ovom je radu primijenjen lingvokulturološki pristup analizi frazema. Za potrebe ovoga rada provedeno je opsežno ispitivanje koje ima za cilj konstruirati koncepte i polja asocijacija divljih životinja, ali prvenstveno otkriti frazeme s divljom životinjom kao sastavnicom ukorijenjene u svijesti Hrvata, Rusa i Nijemaca. Ispitivanje se provodilo asocijativnom metodom, a ispitani su izvorni govornici hrvatskog i njemačkog jezika. Rad se sastoji od Uvoda, pet poglavlja, Zaključka, Popisa literature i dvaju priloga. Prvi prilog donosi ankete korištene u provedenom ispitivanju s izvornim govornicima. Drugi prilog je Trojezični rječnik asocijacija: divlje životinje. Analiza je prikupljene građe zoonimskih frazema s divljom životinjom kao sastavnicom u hrvatskom, ruskom i njemačkom jeziku dokazala premisu o sličnosti jednog dijela frazeološke slike svijeta Hrvata s frazeološkom slikom svijeta Rusa ali i Nijemaca. Lingvokulturološkim se pristupom u ovom radu željelo doprinijeti frazeološkim istraživanjima kod nas, a sastavljenim se rječnicima (Trojezični rječnik asocijacija: divlje životinje i Trojezični ideografski rječnik: divlje životinje) željelo obogatiti domaću leksikografiju budući da je riječ o koncepcijski i metodološki sasvim novim uratcima.
zoonimska frazeologija; lingvokulturologija; hrvatski jezik; ruski jezik; njemački jezik
nije evidentirano
engleski
Wild Animal as a Component in Croatian, Russian and German Phraseology
nije evidentirano
zoonymic phraseology; linguoculturology; Croatian language; Russian language; German language
nije evidentirano
Podaci o izdanju
361
18.07.2014.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet u Zagrebu
Zagreb