Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Tumačenje kolizijskih pravila međunarodnih konvencija - primjer tumačenja kolizijskih odredbi Haaške konvencije o prometnim nezgodama (CROSBI ID 52129)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad

Tomljenović, Vesna Tumačenje kolizijskih pravila međunarodnih konvencija - primjer tumačenja kolizijskih odredbi Haaške konvencije o prometnim nezgodama // Liber amicorum Krešimir Sajko: zbornik radova u čast prof. em. Krešimiru Sajku / Sikirić, Hrvoje ; Bouček, Vilim ; Babić, Davor Adrian et al. (ur.). Zagreb: Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2012. str. 101-152

Podaci o odgovornosti

Tomljenović, Vesna

hrvatski

Tumačenje kolizijskih pravila međunarodnih konvencija - primjer tumačenja kolizijskih odredbi Haaške konvencije o prometnim nezgodama

Rad obrađuje pitanje tumačenja kolizijskih pravila sadržanih u međunarodnim konvencijama kroz analizu hrvatske, austrijske i francuske sudske prakse. Naglašava se da bi sudovi, tumačeći kolizijska pravila, trebali biti vođeni ciljem kolizijskih pravila i načelima njihove primjene: izborom najtješnje povezanog prava i izborom prava koje stranke legitimno očekuju. Posebno se naglašava da su kolizijska pravila, sadržana u međunarodnim konvencijama kojima se unificira privatno pravo, specifična, budući da te konvencije često izričito zahtijevaju tumačenje odredbi u skladu s njihovim međunarodnim karakterom i zahtjevom jednoobrazne primjene koja vodi tzv. autonomnom tumačenju. S obzirom na navedeno, sudovi moraju, tumačeći odredbe konvencije, što je više moguće, uzeti u obzir i praksu sudova ostalih potpisnica glede predmetne odredbe. Pregled prakse hrvatskih sudova vezane uz drugi uglavak članka 4 (a) Haaške konvencije o pravu mjerodavnom za prometne nezgode, ukazuje na neuniformnost stajališta vezanih uz tumačenje polja primjene spomenute odredbe. Nesuglasje u tumačenju, odnosno izboru mjerodavnog prava za izvanugovornu odgovornost pojavljuje se u praksi ovisno o tomu je li tužitelj putnik - žrtva ili njegov bliski srodnik. Autorica kritički analizira hrvatsku sudsku praksu i zagovara ekstenzivnije tumačenje spomenute odredbe, odnosno primjenu istog mjerodavnog prava neovisno o tomu tko je tužitelj kako bi se ostvarilo načelo najbliže veze i legitimnih očekivanja stranaka te kako bi se izbjegao dépeçage izvanugovornog statuta. Autorica smatra da bi takvo tumačenje bilo u skladu s ciljevima Konvencije i sudskom praksom ostalih potpisnica. Povrh toga objašnjeno je koje bi pravo trebalo biti mjerodavno za dopuštenost i meritum takvog zahtjeva. Konačno, autorica ukazuje na odredbe Uredbe Rim II koje ne predviđaju zaseban režim ovisno o tomu radi li se o izravnim ili neizravnim oštećenicima. Teorija opravdava takvo rješenje zahtjevom jednoobraznosti, tj. postojanjem jednog režima odgovornosti za izravne i neizravne oštećenike i zahtjevom predvidljivosti.

Haaška konvencija o pravu mjerodavnom za prometne nezgode, kolizijska pravila, pravo mjerodavno za izvanugovorne obveze, Uredba Rim II, tumačenje

nije evidentirano

engleski

Interpretation of Conflict of Laws Rules of International Conventions - The Example of Interpretation of Conflict of Laws Rules of the Hague Convention on the Law Applicable to Traffic Accidents

nije evidentirano

conflict of laws rules, interpretation, Hague Convention on the Law Applicable to Traffic Accidents, law applicable to non-contractual liability, Rome II Regulation

nije evidentirano

Podaci o prilogu

101-152.

objavljeno

Podaci o knjizi

Liber amicorum Krešimir Sajko: zbornik radova u čast prof. em. Krešimiru Sajku

Sikirić, Hrvoje ; Bouček, Vilim ; Babić, Davor Adrian ; Petrak, Marko ; Gliha, Igor

Zagreb: Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu

2012.

978-953-270-061-9

Povezanost rada

Pravo