The Paradox of EU Multilingualism: Preserving Linguistic Diversity by Building a Common Legal Language (CROSBI ID 619800)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa
Podaci o odgovornosti
Šarčević, Susan
engleski
The Paradox of EU Multilingualism: Preserving Linguistic Diversity by Building a Common Legal Language
Today European Union (EU) legislation is drafted primarily in English and then translated into the other 23 official languages. Although one speaks of English as a de facto lingua franca, this is not the English of the common law but a "deculturalized" vehicular language with EU concepts expressed by strange-sounding neologisms and descriptive paraphrases which can be easily translated into the other official languages and applied by the national courts of the 28 Member States. This presentation analyses the emerging common legal language in the area of contract law with examples from the Draft Common Frame of Reference (DCFR) and the Commission's Proposal for a Common European Sales Law (CESL), raising the question whether it is possible to create autonomous EU concepts which will be interpreted by the national courts without reference to national law.
EU legal English; EU multilingualism; autonomous EU concepts
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o prilogu
2014.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Podaci o skupu
The Fourth International Conference on Law, Language and Discourse
ostalo
17.10.2014-20.10.2014
Xi’an, Kina