Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Suvremeni talijanski prijevod Gundulićeva "Osmana" (CROSBI ID 54496)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad

Grgić, Iva Suvremeni talijanski prijevod Gundulićeva "Osmana" // Zbornik radova Drugog hrvatskog slavističkog kongresa / Sesar, Dubravka (ur.). Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2001. str. 121-127

Podaci o odgovornosti

Grgić, Iva

hrvatski

Suvremeni talijanski prijevod Gundulićeva "Osmana"

Tijekom 19. i 20. stoljeća Gundulićev "Osman" preveden je na mnoge europske jezike. No, samo na talijanskom postoje tri potpuna prijevoda - doslovni prijevod iz 1786. i dva prijevoda iz ranog 19. stoljeća. Njima se nedavno pridružio novi prijevod prvog pjevanja iz pera talijanskog pjesnika Grytzka Mascionija. Prilog analizira prevedeni tekst i prevodilački pristup koji se u njemu očituje, neuobičajen u talijanskoj književno-prijevodnoj tradiciji. Međutim vođen "etikom razlike" ovaj prijevod pripada onima koje suvremeni prijevodni studiji nazivaju postkolonijalnima.

Gundulićev "Osman", prijevod, Grytzko Mascioni, etika razlike

nije evidentirano

engleski

A Contemporary Italian Translation of Gundulic's "Osman"

nije evidentirano

Gundulic's "Osman", translation, Grytzko Mascioni, the ethics of difference

nije evidentirano

Podaci o prilogu

121-127.

objavljeno

Podaci o knjizi

Zbornik radova Drugog hrvatskog slavističkog kongresa

Sesar, Dubravka

Zagreb: Hrvatsko filološko društvo

2001.

953-175-114-5

Povezanost rada





Filologija