Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Čakavska latinička poslanica Jurja Starjanića zadarskim dominikankama o redovničkoj stezi (CROSBI ID 230510)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Kapetanović, Amir Čakavska latinička poslanica Jurja Starjanića zadarskim dominikankama o redovničkoj stezi // Fluminensia, 28 (2016), 1; 61-71

Podaci o odgovornosti

Kapetanović, Amir

hrvatski

Čakavska latinička poslanica Jurja Starjanića zadarskim dominikankama o redovničkoj stezi

U prilogu se opisuje i ponovno objavljuje čakavska latinična poslanica dalmatinskoga provincijala Jurja Starjanića (1555.), koja je kao upozorenje o redovničkoj stezi upućena zadarskim dominikankama. To vrlo zanimljivo svjedočanstvo za povijest hrvatske kulture i hrvatsku (crkvenu) povijest, poglavito grada Zadra, dosad je nepouzdano objavljeno 1953. samo prema prijepisu Šime Ljubića na vrlo čudan način (osim omaški u transponiranju teksta, miješala se Starjanićeva stara latinična grafija sa suvremenom hrvatskom). Očito se smatralo da je izvornik poslanice zagubljen kada se objavljivao prema prijepisu Šime Ljubića, u kojem ni prezime potpisnika poslanice nije bilo u cijelosti očuvano, pa se posredno, a ne uz pomoć originala, dokazivalo autorstvo (Zaninović). Izvornik poslanice danas je pohranjen u Berčićevoj zbirci (fond 67) u Ruskoj nacionalnoj knjižnicu u Sankt Peterburgu. (This paper describes and brings a reprint of a Latin script Čakavian missive written by the Dalmatian provincial Juraj Starjanić (1555), which was sent to Zadar’s Dominican nuns as a warning about religious discipline. This fascinating testimony to the history of Croatian culture and Croatian (church) history, especially to that of the city of Zadar, has only been published once, in 1952, according to a transcription by Šime Ljubić done in a strange manner (aside from errors in transcription, Starjanić’s old Latin graphy was mixed with modern Croatian). The original of the missive was apparently considered lost at the time it was published according to Ljubić’s transcription. In this version not even the surname of the signatory was fully preserved, requiring authorship to be determined indirectly (Zaninović) and without the aid of the original document. Today, the original missive is a part of the Berčić collection (fund 67) in the Russian National Library in St. Petersburg. Starjanić’s warning and order is doubtlessly a reflection of the processes and discussions that were underway at the time, and which concern the life within the Dominican order and the Church in general (the Council of Trent). The text is a valuable record of communication in the Croatian language within a church order on the eastern Adriatic coast. The Latin alphabet in which the text is written does not differ significantly from that used in Dalmatia up until then, and the language of the text can be identified, with a fair degree of certainty, as the Čakavian literary language characteristic of the part of the Adriatic coast to the south of Zadar.)

Juraj Starjanić ; dominikanci ; čakavski hrvatski ; književni jezik ; poslanica ; latinica ; Ivan Berčić

nije evidentirano

engleski

Juraj Starjanić’s Latin script Čakavian missive to Zadar’s Dominican nuns about religious discipline

nije evidentirano

Juraj Starjanić ; Dominicans ; Čakavian Croatian ; literary language ; missive ; Latin script ; Ivan Berčić

nije evidentirano

Podaci o izdanju

28 (1)

2016.

61-71

objavljeno

0353-4642

Povezanost rada

Filologija

Poveznice
Indeksiranost