Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Dekadencija u prijevodu: Charles Baudelaire i Oscar Wilde u tumačenju Antuna Šoljana i Ivana Slamniga (CROSBI ID 234205)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Grgić, Kristina ; Pavlović, Cvijeta Dekadencija u prijevodu: Charles Baudelaire i Oscar Wilde u tumačenju Antuna Šoljana i Ivana Slamniga // Književna smotra : časopis za svjetsku književnost, 182 (2016), 4; 105-116

Podaci o odgovornosti

Grgić, Kristina ; Pavlović, Cvijeta

hrvatski

Dekadencija u prijevodu: Charles Baudelaire i Oscar Wilde u tumačenju Antuna Šoljana i Ivana Slamniga

Rad prikazuje kvalitete Slamnigova i Šoljanova prepjeva Wildeove pjesme "The Harlot's House" u antologiji Suvremena engleska poezija te Slamnigova prepjeva Baudelaireova soneta "Le parfum" u redakciji Šoljanove "Antologije moderne poezije zapadnoga kruga". Temeljem traduktološke analize ustanovljuju se antologijskih modeli pristupa pjesmi i modeli književnih interpretacija, koji se potom omjeruju s idejama modernizma i dekadencije kakve zastupaju Slamnig i Šoljan u koncepciji svjetske književnosti zapadnoga kruga.

Ivan Slamnig ; Antun Šoljan ; Charles Baudelaire ; Oscar Wilde ; traduktologija ; interpretacija ; modernizam ; dekadencija

nije evidentirano

engleski

Decadence in Translation: Charles Baudelaire and Oscar Wilde as considered by Antun Šoljan and Ivan Slamnig

nije evidentirano

Ivan Slamnig ; Antun Šoljan ; Charles Baudelaire ; Oscar Wilde ; traductology ; interpretation ; modernism ; decadence

nije evidentirano

Podaci o izdanju

182 (4)

2016.

105-116

objavljeno

0455-0463

Povezanost rada

Filologija

Poveznice
Indeksiranost