Dekadencija u prijevodu: Charles Baudelaire i Oscar Wilde u tumačenju Antuna Šoljana i Ivana Slamniga (CROSBI ID 234205)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Grgić, Kristina ; Pavlović, Cvijeta
hrvatski
Dekadencija u prijevodu: Charles Baudelaire i Oscar Wilde u tumačenju Antuna Šoljana i Ivana Slamniga
Rad prikazuje kvalitete Slamnigova i Šoljanova prepjeva Wildeove pjesme "The Harlot's House" u antologiji Suvremena engleska poezija te Slamnigova prepjeva Baudelaireova soneta "Le parfum" u redakciji Šoljanove "Antologije moderne poezije zapadnoga kruga". Temeljem traduktološke analize ustanovljuju se antologijskih modeli pristupa pjesmi i modeli književnih interpretacija, koji se potom omjeruju s idejama modernizma i dekadencije kakve zastupaju Slamnig i Šoljan u koncepciji svjetske književnosti zapadnoga kruga.
Ivan Slamnig ; Antun Šoljan ; Charles Baudelaire ; Oscar Wilde ; traduktologija ; interpretacija ; modernizam ; dekadencija
nije evidentirano
engleski
Decadence in Translation: Charles Baudelaire and Oscar Wilde as considered by Antun Šoljan and Ivan Slamnig
nije evidentirano
Ivan Slamnig ; Antun Šoljan ; Charles Baudelaire ; Oscar Wilde ; traductology ; interpretation ; modernism ; decadence
nije evidentirano