Translatologičeskie problemy pri perevode russkih komiksov (CROSBI ID 412150)
Ocjenski rad | diplomski rad
Podaci o odgovornosti
Ivančić, Ivana
Barčot, Branka
ruski
Translatologičeskie problemy pri perevode russkih komiksov
Ovaj diplomski rad posvećen je ruskom stripu i njegovu prijevodu. U prvom se dijelu osvrćemo na problematiku definiranja stripa kao hibridnog fenomena, spoja slike i riječi. Potom proučavamo povijesni razvoj stripa u Rusiji čije turbulentno razdoblje 20. stoljeća ostavlja svoje tragove u stripu koji su vidljivi i dan-danas. U drugom dijelu zanimaju nas translatološki problemi pri prijevodu ruskih stripova. Onomatopejske riječi, vulgarizami, frazemi i vlastita imena ljudi verbalnе su komponentе jezika stripa čije prijevode istražujemo u prva četiri poglavlja. Našu pažnju također posvećujemo i prijevodu neverbalnih komponenti u vidu ruskih gesta. Vrijedi napomenuti da je svaku od ovih komponenti ruskih stripova važno prethodno istražiti kako bi prijevod u konačnici bio što kvalitetniji.
russkie komiksy, jazyk komiksov, imena sobstvennye, frazeologizm, ekvivalent, žest, avtorskij neologizm
nije evidentirano
engleski
Problems in the Translation of Russian Comics
nije evidentirano
ruski strip, jezik stripa, vlastita imena, frazem, ekvivalent, gesta, autorski neologizam
nije evidentirano
Podaci o izdanju
41
22.09.2015.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet u Zagrebu
Zagreb