Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

CLEAR AND UNIFORM TERMINOLOGY A Must for the Future City and Physical Planning (CROSBI ID 654655)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Lipovac, Nenad ; Popović, G. Svetislav CLEAR AND UNIFORM TERMINOLOGY A Must for the Future City and Physical Planning. 2015

Podaci o odgovornosti

Lipovac, Nenad ; Popović, G. Svetislav

engleski

CLEAR AND UNIFORM TERMINOLOGY A Must for the Future City and Physical Planning

The World is facing a strong process of privatization, accompanied by changes in economic development, both at the general and individual plan levels. Such changes have become increasingly present in most countries of the World. We are witnessing that, regardless the actual municipalities or city needs, the land and space becomes wasted, and Places are losing their Identity under the goal of powerful economic development and changes. In physical planning documentation, natural and cultural heritage is mentioned in a very declarative way, although this is exactly where the values are ; values that make us different from the others by carrying the image of an unrepeatable and unique identity of a certain region in a certain time-frame. Therefore, the planners have to do their best to catch up with European and the Rest-of-the-World legal practice and keep on changing and polishing Croatian and other neighboring countries legislation and legislative terms in order to help in preparing new generation of physical and urban plans. Doing that, we are facing a threat from the globalized and English oriented environment: tremendous need for translating Acts and Regulations into English and vv lead to using the web-nested translation utilities. The clear and unambiguous translation of these terms is of an utmost importance. Since the adoption of the Venice Charter in 1964, many terms have been defined in other documents that have been introduced and internationally adopted by UNESCO or ICOMOS. At national and regional levels the scope of cultural heritage was broadened to include landscape and environment. Although the scope of heritage is now agreed internationally to include ‘tangible’ and ‘intangible’ as well as ‘environments’, the terminology of ‘heritage’ in most of the countries has not been standardized. This paper will try to focus on the importance of proposing their accurate legal and professional translation opposed to lingual and professional “translation” of terms which are used in everyday practice.

Physical planning documentation, cultural heritage, UNESCO Charter, ICOMOS Charter

Izlaganje je održano preko videolinka.

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

3

2015.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Podaci o skupu

UN HABITAT III - Urban Thinkers Campus Mexico 2015

pozvano predavanje

17.11.2015-20.11.2015

Mexico City, Meksiko

Povezanost rada

Arhitektura i urbanizam