Peter Pan u perivoju Kensington u kontekstu hrvatske prijevodne dječje književnosti (CROSBI ID 252294)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Lovrić Kralj, Sanja ; Milković, Ivana
hrvatski
Peter Pan u perivoju Kensington u kontekstu hrvatske prijevodne dječje književnosti
U Hrvatskoj se lik Petra Pana u nekom djelu na hrvatskom jeziku pojavljuje u prijevodu Peter Pan u perivoju Kensington već dvadesetih godina 20. stoljeća. Riječ je o iznimno lijepo opremljenoj knjizi s ilustracijama Arthura Rackhama, a objavljenoj u izdanju Udruženja za unapređivanje dječje književnosti sa svrhom promicanja lijepe dječje knjige. Daljnji život lika Petra Pana u hrvatskoj kulturi neće se ipak nastaviti na tradiciji ovoga djela, koje će svoj ponovni prijevod dočekati tek 2007. godine, već će se nakon gotovo četiri desetljeća pojaviti u obliku Disneyeve adaptacije, a tek potom i kao prijevod djela Peter and Wendy. Djelo Peter Pan u perivoju Kensington uspoređuje se s hrvatskim prijevodima, posebno s obzirom na prevoditeljske strategije, tj. prilagodbu strane kulture domaćoj „interpretativnoj zajednici”. Prijevodi priča o Petru Panu smještaju se u književno-kulturni kontekst ciljne kulture s ciljem utvrđivanja mogućih razloga interesa za navedeno književno djelo kao i razloga za neredovit prijevodni interes u hrvatskoj recepciji Petra Pana.
Petar Pan ; hrvatska prijevodna dječja književnost ; Peter Pan u perivoju Kensington ; Udruženje za unapređivanje dječje književnosti
nije evidentirano
engleski
Peter Pan in the context of Croatian translations of children's literature
nije evidentirano
Peter Pan ; Croatian translations of children’s literature ; Peter Pan u perivoju Kensington ; Udruženje za unapređivanje dječje književnosti
nije evidentirano