Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

„Vešat' lapšu na uši, ili banany v ušah“ („Vješati rezance na uši ili banane u ušima“) Skupine prenesenih značenja riječi kojima se u ruskom žargonu označava hrana (CROSBI ID 782814)

Druge vrste radova | prijevod

Hrnjak, Anita „Vešat' lapšu na uši, ili banany v ušah“ („Vješati rezance na uši ili banane u ušima“) Skupine prenesenih značenja riječi kojima se u ruskom žargonu označava hrana // Hrana : Od gladi do prejedanja. 2010.

Podaci o odgovornosti

Hrnjak, Anita

hrvatski

„Vešat' lapšu na uši, ili banany v ušah“ („Vješati rezance na uši ili banane u ušima“) Skupine prenesenih značenja riječi kojima se u ruskom žargonu označava hrana

Rad je prijevod izvornog znanstvenog članka autorice Natal'je Fateeve koji problematizira preneseno značenje hrane u ruskim frazemima svojstvenima žargonu. Objavljen je u zborniku "Hrana: od gladi do prejedanja" urednice Jasmine Vojvodić u nakladi Disputa.

hrana, frazem, ruski jezik, žargon

nije evidentirano

engleski

„Vešat' lapšu na uši, ili banany v ušah“ („Vješati rezance na uši ili banane u ušima“) Groups of metaphorical meanings of words denoting food in Russian jargon

nije evidentirano

food, idiom, russian language, jargon

nije evidentirano

Podaci o izdanju

Hrana : Od gladi do prejedanja

2010.

nije evidentirano

objavljeno

9789532601176

Povezanost rada

Povezane osobe




nije evidentirano