A kétnyelvűség előnyei és hátrányai a szakfordításban (CROSBI ID 672230)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Lehocki-Samardžić, Ana ; Deriš, Katarina
nije evidentirano
A kétnyelvűség előnyei és hátrányai a szakfordításban
A kétnyelvűség egyértelműen előnynek számít, de ez nem egészen érvényes a természetesen kétnyelvű szakfordítókra, akik ráadásul kétnyelvű környezetben élnek. A természetesen kétnyelvű szakfordító két kultúrában él, két nyelven követi a sajtót, gyűjt információkat, és az ily módon gyűjtött terminusokat legtöbbször a mindenapokban is használja. Ezek a kifejezések sokszor nem szakterminusok, hanem a sajtó által használt rövidítések vagy értelmezések, vagy a szakemberek zsargonjából származó kifejezések, ezért a kétnyelvű szakfordítónak tudatosan kell mozognia a nyelvi regiszterek között, hogy képes legyen különbséget tenni a szakterminológia, a szakzsargon és a mindennapi nyelvhasználat között. Az előadásban olyan módszerekről lesz szó, amelyek alkalmazásával könnyen kiküszöbölhetők az ilyen jellegű problémák. A kutatást néhány szakfordító és bírósági tolmács tapasztalatával egészítettük ki, amit mély interjú formájában gyűjtöttük.
kétnyelvűség, szakfordítás, szakteminológia
nije evidentirano
engleski
Advantages ans disandvantages of bilingualism in specialized translation
nije evidentirano
bilingualism, specialized translation, terminology
nije evidentirano
Podaci o prilogu
181-195.
2018.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Kétnyelvűség - hátrány vagy esély
Pásztor-Kicsi, Mária
Novi Sad: Katedra za mađarski jezik i književnost FIlozofskog fakulteta u Novom Sadu
978-86-6065-499-3
Podaci o skupu
Nyelvek mezsgyéjén, A két- és többnyelvűség interdiszciplináris megközelítése
predavanje
06.11.2018-06.11.2018
Novi Sad, Srbija