crta
Hrvatska znanstvena Sekcija img
bibliografija
3 gif
 Naslovna
 O projektu
 FAQ
 Kontakt
4 gif
Pregledavanje radova
Jednostavno pretraživanje
Napredno pretraživanje
Skupni podaci
Upis novih radova
Upute
Ispravci prijavljenih radova
Ostale bibliografije
Slični projekti
 Bibliografske baze podataka

Pregled bibliografske jedinice broj: 318065

Zbornik radova

Autori: Badurina-Stipčević, Vesna
Naslov: Dvije verzije hrvatskoglagoljskoga Protoevanđelja Jakovljeva
( Two Croatian Glagolitic versions of the Protevangelium of James )
Izvornik: М н о г oк р а т н и т е п р е в о д и в Ю ж н oс л а в я н с к о т о с р е д н о в е к oв и е . Д oк л а д и oт м е ж д у н а р о д н а т а к о н ф е р е н ц и я . / Л . Т а с е в а , Р . М а р т и , М . Й о в ч е в а , T.П е н т к о в с к а я (ur.). -
Skup: М н о г oк р а т н и т е п р е в о д и в Ю ж н oс л а в я н с к о т о с р е д н о в е к oв и е .
Mjesto i datum: Sofija, Bugarska, 07-09.07.2005.
Ključne riječi: Protoevanđelje Jakovljevo; hrvatskoglagoljski apokrifi; hrvatskoglagoljski brevijari
( The Protevangelium of James; Croatian Glagolitic Apocryphal Literature; Croatian Glagolitic breviaries )
Sažetak:
Protoevanđelje Jakovljevo, evanđelje Marijina i Isusova djetinjstva, pripada najpopularnijim antičkim i srednjovjekovnim apokrifima. Napisano je prvobitno na grčkome jeziku u 2. st., a sačuvana redakcija teksta potječe iz Egipta iz 4. st.. Osim brojnih grčkih verzija, postoje sirijski, koptski, armenski, etiopski, arapski, staroslavenski i drugi prijevodi. Latinska verzija, osim u manjim fragmentima, nije potvrđena, ali postoje brojne i raznovrsne latinske perifraze i adaptacije ovoga apokrifa. Protoevanđelje Jakovljevo i u staroslavenskoj literaturi, prema velikom broju sačuvanih rukopisa, pripada najčitanijim apokrifima. I u hrvatskoglagoljskoj književnosti tekstovi, odnosno odlomci, ovoga apokrifa zastupljeni su u više izvora, koje možemo razvrstati u dvije verzije. Jednoj verziji pripadaju hrvatskoglagoljski tekstovi Protoevanđelja Jakovljeva koji se dobro slažu s ćirilskim prijepisima i vjerojatno pripadaju bugarskoj redakciji staroslavenskoga prijevoda. Takav doslovan prijevod prve tri i početka četvrte glave grčkoga Protoevanđelja potvrđen je u rukopisnom brevijaru zagrebačke Metropolitane Mr161 iz 1442. i tiskanim brevijarima, Baromićevu iz 1493. i Brozićevu iz 1561. Nešto je kraći tekst ovoga istoga odlomka sačuvan u glagoljskom fragmentu Fragm. glag. 81, dvolistu brevijara iz 15. st., a znatno pomlađena varijanta nalazi se u bilježnici M. Puhova iz 19. stoljeća. Drugoj verziji pripadaju hrvatskoglagoljski tekstovi Protoevanđelja Jakovljeva, koji prevode latinsku perifrazu De conceptione Mariae. Ova je perifraza kompilacija latinskoga prijevoda Protoevanđelja Jakovljeva i apokrifa De nativitate Mariae i potvrđena je u jednom latinskom brevijaru iz 15. stoljeća. A prijevod ovih apokrifnih lekcija sadrže dva hrvatskoglagoljska brevijara, Ljubljanski Ms 161 s kraja 14. stoljeća i I. Novljanski brevijar iz 1459. Obje glagoljske verzije Protoevanđelja Jakovljeva, iako pripadaju različitim izvorima, međusobno se dobro nadopunjavaju i na nekim su mjestima vrlo tekstološki slične.
Vrsta sudjelovanja: Predavanje
Vrsta prezentacije u zborniku: Cjeloviti rad (više od 1500 riječi)
Vrsta recenzije: Međunarodna recenzija
Projekt / tema: 090-0900998-0994
Izvorni jezik: HRV
Kategorija: Znanstveni
Znanstvena područja:
Filologija
Upisao u CROSBI: Vesna Stipčević (vesna.stipcevic@stin.hr), 15. Sij. 2008. u 14:07 sati



Verzija za printanje   za tiskati


upomoc
foot_4