Prevoditelj - most između čujućeg i gluhog svijeta (CROSBI ID 538471)
Prilog sa skupa u zborniku | stručni rad
Podaci o odgovornosti
Pribanić, Ljubica
hrvatski
Prevoditelj - most između čujućeg i gluhog svijeta
U pristupu prevoditeljskoj službi moguće je razlikovati dva modela: medicinski i humanistički. Prevoditelj koji podržava medicinski pristup smatra da mora pomoći Gluhoj osobi riješiti probleme, da ju mora poučavati za vrijeme prevođenja u najmanje tri stvari: dominantnom govornom jeziku, primjerenom ponašanju u određenoj situaciji i dominantnoj kulturi. Humanistički model u prevodilačkoj službi znači: prevoditelja koji je dvojezična i dvokulturalna osoba, on je komunikacijski profesionalac, usredotočuje se na točnu i primjerenu uporabu jezika, na komunikacijski proces, a ne na ponašanje. Tijekom kratke povijesti prevodilačke službe (oko 100 godina) možemo razlikovati četiri tipa prevoditelja: pomagač, kanal/provodnik, onaj koji olakšava komunikaciju i bilingvalni/bikulturalni posrednik. Svaki bi prevoditelj za znakovni jezik u svojoj službi trebao težiti ovom modelu: fluentan u dva jezika (elokventan i precizan), dobar javni govornik, svestran, okretan, oštrouman, zainteresiran za sva područja ljudske djelatnosti, imati dugotrajnu koncentraciju, biti „ čeličnih“ živaca, posjedovati visok stupanj samokontrole, biti sposoban vrlo brzo se „ prekopčavati“ s jednog područja ljudske aktivnosti na drugo. Idealan bi se prevoditelj trebao prilagođavati posebnim potrebama i preferencijama pojedine Gluhe osobe. U izlaganju će se naglasiti tri ključna elementa etičnog ponašanja prevoditelja za Gluhe osobe: čestitost (poštenje), povjerljivost i nepristranost. Na kraju izlaganja osvrnut ću se na način na koji je organizirana prevoditeljska služba (od edukacije prevoditelja, izdavanja certifikata do zapošljavanja) u zemljama koje imaju dužu tradiciju prevođenja Gluhim i Gluhoslijepim osobama.
prevoditelj za Gluhe; etičnost prevoditelja; organizacija prevoditeljske službe
nije evidentirano
engleski
Interpreter - the Bridge between Hearing and Deaf World
nije evidentirano
interpreter for the Deaf; ethics in interpreting; organization of interpreting service
nije evidentirano
Podaci o prilogu
65-82.
2007.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Gjuran Coha, Anamarija
Rijeka: Medicinski fakultet Sveučilišta u Rijeci
978-953-6384-26-6
Podaci o skupu
Nepoznat skup
pozvano predavanje
29.02.1904-29.02.2096