Mjesto Kristove Muke - Golgota u hrvatskoglagoljskim biblijskim prijevodima (CROSBI ID 53620)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Badurina Stipčević, Vesna
hrvatski
Mjesto Kristove Muke - Golgota u hrvatskoglagoljskim biblijskim prijevodima
U prevođenju biblijskoga toponima Golgota odnosno Kalvarija ogleda se sva raznolikost hrvatske biblijske tradicije i hrvatskoga jezičnoga izraza. Tako se mjesto Isusove muke u našim biblijskim izvorima naziva: Kranievo mêsto, Kalvarie, Kalvarie mêsto ili Kalvarievo mêsto, mêsto ubien’ê, misto od ubojstva, misto ubojsko, misto krfno, mjesto hraneno, glavoszechno mesto, Glave miesto, mišto lubanjah, lubanjište, Lubanja, Lubanjsko mjesto, košturnica. Osim što su u našim prijevodima upotrijebljene tuđice grčkoga (Kranievo mêsto) ili latinskoga podrijetla (Kalvarie), korišten je i slobodan prijevod (mêsto ubiên’ê, misto ubojsko, misto krfno, glavoszechno mezsto), kao i zamjena hrvatskom inačicom Glave miesto, mišto lubanjah, lubanjište, Lubanja, košturnica.
Muka Kristova, Golgota, glagoljska književnost, biblijski prijevodi
nije evidentirano
engleski
Golgotha in Croatianglagolitic Biblical Translations
nije evidentirano
Passion, Golgotha, Croatian Glagolitic literature, biblical translations
nije evidentirano
Podaci o prilogu
11-22.
objavljeno
Podaci o knjizi
Glagoljaška Muka Kristova: odabrane kulturološko-filološke studije
Zaradija Kiš, Antonija ; Žagar, Mateo
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada ; Državni arhiv u Pazinu ; Institut za etnologiju i folklOris tiku (IEF)
2014.
978-953-169-279-3