crta
Hrvatska znanstvena Sekcija img
bibliografija
3 gif
 Naslovna
 O projektu
 FAQ
 Kontakt
4 gif
Pregledavanje radova
Jednostavno pretraživanje
Napredno pretraživanje
Skupni podaci
Upis novih radova
Upute
Ispravci prijavljenih radova
Ostale bibliografije
Slični projekti
 Bibliografske baze podataka

Pregled bibliografske jedinice broj: 834558

Disertacija

Autor: Begonja, Helga
Naslov: Prevođenje hrvatskih kulturema na njemački jezik na primjeru gastronomije grada Zadra
( Translation of Croatian Culturemes on the Example of Zadar's Gastronomy )
Vrsta: doktorska disertacija
Fakultet: Filozofski fakultet
Sveučilište: Sveučilište u Zagrebu
Mjesto: Zagreb
Datum: 18.07.
Godina: 2016
Stranica: 278
Mentor: Anđel, Maja
Neposredni voditelj: izv. prof. dr. sc. Vlasta Kučiš
Ključne riječi: Kulturemi u gastronomiji ; prijevodni postupci ; funkcionalističke translatološke teorije ; tekstna vrsta jelovnik ; adekvatnost ciljnog teksta
( Culturemes in gastronomy ; translation procedures ; functionalist translatological theories ; text type menu ; translation adequacy )
Sažetak:
U teorijskom dijelu ovoga rada definiran je pojam kulture iz perspektive suvremene translatologije, definiran je pojam kulturem, predstavljene su definicije i klasifikacije onih autora koji se kulturemima bave na leksičkoj razini. Diskutiran je pojam ekvivalencije, definiran pojam nulte ekvivalencije i izloženi su prijevodni postupci kod nulte ekvivalencije. Izložene su temeljne postavke funkcionalističkih translatoloških teorija: teorije skoposa (1984) i teorije prijevodnog djelovanja (1984). Na istraženom korpusu jelovnika grada Zadra izložene su karakteristike zastupljenog vokabulara (analitički gastronomski nazivi, motiviranost, posuđenice i strani nazivi). U osvrtu na kultureme analizirana je struktura vokabulara u odnosu na zastupljene vrste riječi, motiviranost naziva, kvaliteta tekstova u odnosu na jezičnu razinu i očekivanu realizaciju informativne i apelativne funkcije teksta. Analizirani su prijevodni postupci na primjerima hrvatskih kulturema i njihova usklađenost s funkcionalističkim translatološkim teorijama. Na kraju je rada predstavljen prijevodni model koji na temelju izloženih teorijskih spoznaja nudi funkcionalna prijevodna rješenja za hrvatske gastronomske kultureme.
Izvorni jezik: HRV
Znanstvena područja:
Filologija
Upisao u CROSBI: Helga Begonja (hbegonja@unizd.hr), 26. Ruj. 2016. u 17:02 sati



Verzija za printanje   za tiskati


upomoc
foot_4