Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Croatian Translation of Biblical Passages in Medieval Performative Texts (CROSBI ID 248171)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Radošević, Andrea Croatian Translation of Biblical Passages in Medieval Performative Texts // Studies in church history, 53 (2017), 223-241. doi: 10.1017/stc.2016.14

Podaci o odgovornosti

Radošević, Andrea

engleski

Croatian Translation of Biblical Passages in Medieval Performative Texts

This article will examine the Croatian translations of the biblical parts of medieval Latin performative texts (sermons, dialogues) which were translated in the fifteenth and sixteenth centuries and written in Glagolitic script. The Croatian translators were acquainted with the parts of Scripture which were read during the liturgy. Their knowledge of the Bible was evident in the addition of archaisms typical for Glagolitic liturgical books written in Croatian Church Slavonic. Often the quotations from Scripture were adjusted to the narrator’s (or preacher’s) voice in different ways, by changing the grammar of the Latin text as well as by shortening or expanding the quotations. Research has shown that one of the main goals of the translators in changing biblical quotations was to improve the performative characteristics of translation, so that the translated text could be orally performed.

Biblical quotations, vernacular Literature, Performativity

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o izdanju

53

2017.

223-241

objavljeno

2059-0644

10.1017/stc.2016.14

Povezanost rada

Filologija

Poveznice